Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Катя the word is in our database.
Катя (тĕпĕ: Катя) more information about the word form can be found here.
Ман шутпала, Катя та ҫавӑн пекрех саманта тӳссе ирттерет пулмалла.

По-моему, что-то в этом роде чувствовала и Катя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ырӑ пулсан, Катя трамвай ҫинче ҫӳрес-и, пӑр ҫинче ҫӳрес-и? тесе тӑмӗччӗ.

Иначе Кате не пришлось бы, например, выбирать между катком и трамваем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Симочка… — пӑшӑлтатса илчӗ Катя, пит-куҫӗ ун чӗтресе турткаланать.

— Симочка… — шепчет Катя, и лицо ее жалко кривится.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм: Ромка Каштанпа Катя Ваточкина.

Я оглядываюсь: Ромка Каштан и Катя Ваточкина.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Расщепей ҫӑмӑллӑн пӑрӑнса илчӗ, анчах ҫавӑнтах тӑп чарӑнчӗ, Катя, савӑнса кайса, ӑна ҫанӑран ярса илчӗ.

Расщепей ловко метнулся в сторону, но вдруг стал, Катя вцепилась в его рукав, торжествуя.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Катя Александр Дмитриевич хыҫҫӑн ыткӑнчӗ.

Катя бросилась за Александром Дмитриевичем.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпир, куҫ хӗскелесе, Катя хыҫне тӑтӑмӑр.

Мы стали на место, перемигиваясь за Катиной спиной.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Чӑнласах та, кам та пулин пур-ши унта? — ыйтрӗ Катя.

— А на самом деле там есть кто-нибудь? — спросила Катя.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ Катя сассине палласа илтӗм.

И я узнала голос Кати.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мӑнтарӑн Катя хӗрелсе каятчӗ, сӑмахран сӑмах ҫине упаленме пуҫлатчӗ, унтан кӳренсе: нимӗҫле ун пек калаҫмаҫҫӗ, ӑна куҫарма ҫук, тесе хуратчӗ.

Бедная Катя мучилась, краснела, карабкалась со слова на слово, а потом обиженно заявляла, что по-немецки так вообще не говорится, это непереводимо.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Нимӗҫ чӗлхипе пулӑшакан Катя Ваточкина пур енчен те хамӑр учительница евӗр хӑтланма пӑхатчӗ, ун майлах: «Дер, дес, дем, ден…» тесе тӑсса каласа, карандашӗпе кӗнекине шаклаттаратчӗ.

Катя Ваточкина во всем старалась подражать нашей учительнице немецкого языка: так же, как она, стучала карандашом по книге, отбивая: «Дер, дес, дем, ден…»

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тятюк та, Катя Ваточкина та, Соня Крук та, Ромка Каштан та — кам мӗнпе маттур, ҫавӑнпа пулӑшса йычӗҫ.

И Тата, и Катя Ваточкина, и Соня Крук, и Ромка Каштан — каждый помогал мне по тому предмету, в котором сам был силен.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Туссем ман пата килех тӑраҫҫӗ, Катя та час-часах пулкалать, класра мӗн-мӗн пулса иртнине, шкулта мӗнле хыпарсем пуррине вӑл мана пӗлтерет.

Меня навещали друзья, часто приходила Катя, рассказывала о том, что происходит в классе, какие новости в школе.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Малтанах эпӗ ӗненмерӗм, анчах та Катя «пустуй япала» тесе татса хучӗ, Гладковран темӗнле тӗслӗх илсе кӑтартрӗ.

Сперва я усомнился, но Катя очень решительно сказала: «Разумеется, ерунда» — и привела какой-то пример из Гладкова.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тӗрӗссипе каласан, Катя манран чылай ытларах вулать, уйрӑммӑнах вырӑс литературине, ют ҫӗршыв литературине.

Вообще Катя читала гораздо больше меня, особенно художественной литературы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эсӗ татӑклӑнах шутланӑ авӑ, эсӗ ҫав тери телейлӗ, — ассӑн сывларӗ Катя.

— Какой ты счастливый, что уже решил, — со вздохом сказала Катя, —

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах та Катя буфетчицӑна «нянечка» тесе йӑпӑлтатрӗ те, лешӗ вара кӑмӑлне ҫемҫетрӗ, пире пӗрер булка, тепрер стакан сивӗ чей пачӗ.

но Катя подъехала к буфетчице, назвала ее «нянечкой», и та растрогалась и дала нам по булочке и по стакану холодного чая.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Катя ман ҫине кӑмӑлласах пӑхрӗ курӑнать-ха…

Катя посмотрела на меня, кажется, с уважением…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Катя, — терӗм эпӗ, — пӗлетӗн-и мӗн?..

— Катька, — сказал я. — Знаешь что?..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Катя сасартӑк хӗрелсе кайнӑ, вӗриленнӗ пичӗпе ман еннелле ҫаврӑнчӗ, ҫунса тӑракан хура куҫӗсемпе пӑхрӗ.

и Катя вдруг приблизила ко мне разгоряченное, раскрасневшееся лицо с черными живыми глазами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed