Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫавӑнпах нимӗҫ урокӗнче ялан «иккӗ» илеттӗм.
Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Эпӗ асӑрханӑ тӑрӑх, шыв фонтанӗ ҫӳлелле ялан пӗр евӗрлӗ сирпӗнсе тӑмасть, унӑн вӑйӗ хӑш чухне сахалланать, унтан ҫӗнӗрен вӑйланать, ку манӑн шухӑшӑмпа гейзӗрӑн шалти хӑвӑлӗнче пухӑнса тӑракан шыв пӑсӗсем пӗрпек пулманран ҫапла улшӑнать пулас.
XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Вӑл утюгланӑ кивӗрех китель, лайӑх якатнӑ галифе тата йӑлтӑртатса тӑмалла тасатнӑ атӑ, урӑхла каласан, ялан тӑхӑнса ҫӳрекен пӗртен-пӗр тумне тӑхӑннӑскер, трибунӑпа юнашар тӑчӗ, нихҫанхинчен те кӗрнеклӗреххӗн, чаплӑраххӑн курӑнчӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Пӗчӗкки ялан тенӗ пекех пысӑккинчен йывӑр пулать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Урисене вӑл ялан тӑхӑнса ҫӳрекен кӗҫҫе тапочкӑсем, ҫине арҫын пиншакӗ евӗр ансӑртарах хура жакет тӑхӑннӑ.Она была в своих неизменных войлочных тапочках и в узкой черной жакетке, похожей на мужской пиджак.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Вӑл — ҫӳлӗ мар, тӳрккесрех, асра тытса юлма ҫук, ялан тенӗ пекех тӗл пулакан сӑн-питлӗ хӗр; анчах вӑл килӗшӳллӗ, илемлӗ, кӑмӑллӑ — илӗртет.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Ялан плансем те плансем, а эпир, чӗрӗ ҫынсем, ӑҫта?
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Халӗ вӑл, ялан хӑй каюттинче выртаканскер, хум пырса ҫапнипе каюта стенисем шатӑртатса чӗтренине итлесе пырать.А пока он проводил все свое время, лежа в каюте, перегородки которой трещали под ударами волн.
IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Эпӗ хамӑн кулленхи ҫӗре те, тӗрлӗ вӑйӑ-таврашӗпе йӑпанса савӑннӑ ҫӗрте те ялан пӗрле пулнӑ шанӑҫлӑ тусӑмӑн сӑнӗ ҫине ытараймасӑр пӑхса тӑратӑп.
III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Пӗтӗмпех пире хирӗҫ — эпир хамӑр пурнӑҫ тӑршшӗпех куллен-кун ӗҫре вилсе пыратпӑр, ялан пылчӑк ӑшӗнче, ултавра пурӑнатпӑр, пирӗн ӗҫпе ыттисем киленсе, кӳпсе пурӑнаҫҫӗ, пире, сӑнчӑрланӑ йытӑсем пек, тӗттӗмлӗхре тытса усраҫҫӗ, эпир нимӗн те пӗлместпӗр, хӑратса усраҫҫӗ, эпир пуринчен те хӑратпӑр.
XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Николай кӑштах шухӑшласа тӑрса: — Пӗлетӗр-и, — терӗ, — пирӗн ялан ҫапла пулса тухатчӗ: вӑл тӗрмере — эпӗ ирӗкре, эпӗ ирӗкре — вӑл тӗрмере е ссылкӑра.
XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ку унӑн ялан лӑпкӑ пулнӑ сӑн-питне тӗлӗнмелле улӑштарса, илемсӗрлетсе, килӗшӳсӗр турӗ.Это не шло к его лицу, странно и некрасиво изменяя всегда спокойное выражение.
XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Пӗр пек тытӑнса тӑнӑ тӗттӗм пурнӑҫ тӑрӑх вӑраххӑн, анчах та анлӑн пӑлхану сарӑлса пырать, ыйхӑласа выртнӑ шухӑша вӑратать, вара ҫак кун мӗн-мӗн пулса иртнине ялан хӑнӑхнӑ пек лӑпкӑн курасси улшӑнса пырать.
XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Власова Сашӑн сӑмахӗсене итлесе ларчӗ те, ялан хытӑ кӑмӑллӑ пулнӑ хӗр халь ҫемҫе те савӑнӑҫлӑ пулни ӑна килӗшрӗ.Власова слушала речь Саши, и ей было приятно видеть суровую девушку смягченной, радостной.
XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Пӗррехинче Николай, киле ялан вӑхӑтра таврӑнаканскер, службӑран ытти чухнехинчен нумай кая юлса таврӑнчӗ те тумтирне хывмасӑрах, тем пӑшӑрханнипе аллисене сӑтӑркаласа, васкавлӑн пӗлтерчӗ:
IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ялан пӗччен, пуриншӗн те ют пулнӑскер, атте кӑшкӑрнипе хӑраса пурӑнма вӗреннӗскер, — пурӑннӑ-им вӑл?Всегда одна, всем чужая, не нужная никому, запуганная окриками отца — разве она жила?
VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Анчах та ун пек калаймасть вӑл — хӗрӗн хаяртарах сӑнӗ, унӑн хупса лартнӑ тути, ялан ӗҫлӗн те сиввӗн калаҫни ачашлӑха малтанах аяккалла сирсе янӑ пек пулать, амӑшӗ, ассӑн сывласа илсе, ним каламасӑрах аллине тӑсать те хӑй ӑшӗнче: «Телейсӗр эсӗ…» — тесе шухӑшлать.
VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Куна пӗрре илтсен те манас ҫук, анчах вӑл ялан ҫавна калать!— Это и один раз услышишь — не забудешь, а он всегда одно говорит!
VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Вӑл пирӗн пата килсе ларать те ялан пӗр япала ҫинчен — ҫынтан мӑшкӑлласа ӑна асаплантарни ҫинчен каласа кӑтартать.— Приходит к нам, сидит и рассказывает всегда одно — про эту издевку над человеком.
VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗ малтан пурӑннӑ ҫӗрте ҫынсем нумай чуптӑваҫҫӗ, час-часах ачаш сӑмахсем калаҫҫӗ, анчах ялан пӗр-пӗрне выҫӑ йытӑсем пек кӑшлаҫҫӗ.
IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.