Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутпа (тĕпĕ: шут) more information about the word form can be found here.
«Пӗр картинӑна темиҫе уйӑх ӳкерекен ҫын вӑл ман шутпа тӑрӑшса ӗҫлекен ҫын ҫеҫ, художник мар.

Этот человек, который копается по нескольку месяцев над картиною, по мне труженик, а не художник.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Чиновниксенчен хӑшӗ-пӗрисем хӑйсене кӑтартас шутпа вӑхӑтлаха канма коридора тухрӗҫ.

Многие чиновники побежали наперерыв, чтобы показать себя перед ним.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Манӑн вӑл ҫывӑракан пӳлӗме кӗрсе курас килет… унта, ман шутпа, тӗлӗнмелли пурах ӗнтӗ; унта, ман шутпа, рай, ун пек рай пӗлет ҫинче те ҫук пулӗ.

Хотелось бы заглянуть в спальню… там-то, я думаю, чудеса, там-то, я думаю, рай, какого и на небесах нет.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Хӑй яланах шӑп, пуҫӗнче, ман шутпа, шухӑшсем вӗресе кӑна тӑраҫҫӗ.

Всё молчит, а в голове, я думаю, всё обсуживает.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Вӑл Ригӑна каяс шутпа дилижанс ҫине ларнӑ пулнӑ.

Он уже садился в дилижанс и хотел уехать в Ригу.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ковалев мундирлӑ господин ахалех статски советник пек пулма хӑтланни ҫинчен тата вӑл мӗнпурӗ те унӑн сӑмси ҫеҫ пулни ҫинчен тӳррӗн калас шутпа ун еннелле ҫаврӑнчӗ…

Он оборотился с тем, чтобы напрямик сказать господину в мундире, что он только прикинулся статским советником, что он плут и подлец и что он больше ничего, как только его собственный нос…

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Ваше превосходительство, ман шутпа венски кӳмерен лайӑх кӳме ҫук пек, — сӑмах хушрӗ полковник.

— Мне кажется, ваше превосходительство, — заметил полковник, — нет лучше коляски, как венская.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Ман шутпа, китаеведени никӗслевҫи Никита Бичурин ҫинчен пӗлме питех те кӑсӑклӑ сана, ӑна Иакинф манах тесе те калаҫҫӗ.

Мне кажется, тебе интересно будет знать об основателе китаеведения Никите Бичурине, часто его называют монах Иакинф.

Поэт ҫуралнӑ ялта // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 43,45,47,49 с.

— Нина, Нина, ман шутпа, хуларан килнӗ сирӗн тӑванӑр Артем Тӑрна шурӗнче путрӗ.

— Нина, Нина, мне кажется, что твой городской брат Артем утонул в Журавлином болоте.

Тӑрна шурӗ // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 37,39,41 с.

— Ман шутпа, лайӑх…

— По-моему, ладно…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Волгинӑна тытса кайнӑшӑн тавӑрас шутпа партизансем лавсем ҫине тапӑнасран хӑраса, Швальбе йӗпле пралукпа тытса ҫавӑрма картишӗнче тунӑ ҫӗрпӳртсем хушшипе иртекен ҫул ҫине чӑтаймасӑр пӑхкаласа илет.

Швальбе нетерпеливо поглядывал на дорогу, по бокам которой горбились землянки, обнесенные колючей проволокой и глубокими рвами; его беспокоило, как бы партизаны в отместку за Волгину не совершили налета на обоз.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ман шутпа кунта отряд командирӗсемпе уҫӑ канашлу пырать, эпӗ колхоз председателӗ мар, партизансен соединени командирӗ.

 — По-моему, здесь у меня открытый совет с командирами отрядов, и я не председатель колхоза, а командир партизанского соединения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Танк ӑшне кӗрсе ларнӑ чух, вӑл ытти ялсене пӑлхав тума кӑна мар, ун ҫинчен шухӑшлама та пӑрахтарас шутпа Покатной ҫыннисене мӗнле асап кӑтартасси ҫинчен шухӑшланӑ хушӑра, аллисене сӑтӑркаласа илчӗ.

Садясь в танк, он потирал руки и придумывал, какой казни предать покатнинцев, чтобы нагнать ужас на все население и сделать невозможным не только повторение подобных бунтов, но даже и мысли о них.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл урайне сиксе анас шутпа нар хӗрринчен тытрӗ.

Он уперся ладонями о нары, намереваясь спрыгнуть.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эпӗ, сан шутпа, йывӑҫран тунӑскер-и?

 — А я, по-твоему, из дерева сроблена?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чӑтлӑхра вӗҫес шутпа ҫаврӑнкаласа та илчӗ.

Она уже повернулась на пне, чтобы улететь в чащу.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Вӑл упӑшкине васкатас шутпа ӑна хирӗҫ кайма та шутланӑччӗ, анчах хапхаран Васька чупса тухрӗ.

Она уже совсем решилась итти навстречу мужу, чтобы поторопить его, но из ворот выбежал Васька.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗнле-ха вара, сан шутпа, ҫак мобилизаци пирӗншӗн йывӑр-и?

— Что же, по-твоему, эта мобилизация нам не под силу?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ман шутпа килӗшет.

По-моему, подходит.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сан шутпа эпӗ ҫавсене пӗр-пӗччен тунӑ-и?

Что же, по-твоему, я одна все это сделала?

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed