Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вара вӑл ура ҫине тӑчӗ, анчах ҫавӑнтах чалӑшса кайрӗ те, пырне ярса тытрӗ.И вскочил на ноги, но сейчас же покачнулся и схватился за горло.
III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Вӑл ӑна ӗмӗтсӗрленсе ярса тытрӗ те пӗтӗмпех ӗҫсе ячӗ.
III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Мана аларан тытрӗ те чирлӗ атте патне утрӗ.
II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Анчах Нина сасартӑк манӑн алла шиклӗн ҫатӑрласа тытрӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Паллах, геометрипе ҫырмалли тӗрӗслев ӗҫӗ уншӑн та, Нинӑшӑнни пекех, пӗлтерӗшлӗ, анчах вӑл хӑйне урӑхларах тытрӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Чапаев кӗреҫе сухала чавсинчен ярса тытрӗ те: — Эх, эсӗ те ҫав, «виттине ҫапса салатас», — терӗ ҫемҫен.Чапаев взял бородача за локоть, мягко сказал: — Эх ты, «крышку ему ломай»…
Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Стёпка мар-и? — йӗкӗт ача патне чупса пычӗ те, ӑна аллисенчен ҫупӑрласа тытрӗ.Никак, Стёпка? — Парень подбежал к мальчику, схватил его за руки.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Тӗрӗс, Василь Иваныч! — тесе кулса ячӗ те лешӗ, аллине хут купӑсне тытрӗ: вӑл кӑшт пӑхса илем пекки тусах Чапаева ӑнлантарчӗ.
Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Купӑсҫӑ Чапаев куҫӗсенчен пӑхса илчӗ те, хӑйӗн сарлака аллисене кӑкӑрӗ ҫумне тытрӗ:Гармонист глянул в глаза Чапаеву и прижал к груди свои руки.
Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Полк командирӗ пычӗ, тӳрленсе тӑрса кӗске аллисене пӗҫҫисем ҫумне ҫат тытрӗ.
«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Соболев аптраса ӳкмерӗ, вӑл «во фронт» тӑрса аллине картузӗн сӑмси патне тытрӗ те, уҫҫӑн, ӑнланмалла каларӗ:Не растерявшись, Соболев тут же встал во фронт и, козырнув, чётко доложил:
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Лайӑх курӑк! — терӗ те старик, ик-виҫӗ курӑк пӗрчи илсе шывланнӑ куҫӗсем патнех ҫывхартса тытрӗ.— Благодать травка! — сказал старик и поднёс к увлажнившимся глазам несколько травинок.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Исаев ҫул ҫинчи пысӑк мар чула атӑ сӑмсипе тапса ывӑтса ячӗ, унтан хӑйӗн командирӗ енне ҫаврӑнса ӑна чавсинчен тытрӗ те хумханса чарӑнса тӑчӗ:
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Николай пуртӑ аврине ҫавӑрса тытрӗ, пӗшкӗнчӗ те, пӗтӗм кӗлеткипе айӑккалла туртӑнса, ытти рабочисем пулӑшнипе вырӑнтан тапранса кайрӗ.
IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Арӑмӗ ӑна аллинчен ярса тытрӗ:
II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Амӑшӗ шуралса кайрӗ те аллисемпе пуканран татах та хытӑрах ярса тытрӗ.Мама побледнела и крепче взялась за палки низенького полотняного стула.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Ҫапах та вӑл каллех кӗреҫине ярса тытрӗ те ҫӗре чавма тытӑнчӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Лёша, хавасланнипе кулкаласа, чӳлмек катӑкне хутпа чӗркесе хучӗ те каллех кӗреҫине ярса тытрӗ.И Лёша, счастливо улыбаясь, завернул находку в бумагу и снова взялся за лопату.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Председатель хут листине сарса тытрӗ те ун ҫине алӑ пуснисене тата пичет ҫине кӑмӑллӑн пӑхса илчӗ.Председательница развернула его, с уважением посмотрела на подписи и печати.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Вӑл аллине ҫамка ҫине тытрӗ те пӗр самант амӑшӗ ҫине, палламан ҫын ҫине пӑхнӑ пек, пӑхса илчӗ.Он приложил руку ко лбу и с минуту смотрел на маму, словно не узнавал её.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.