Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Салтаксем (тĕпĕ: салтак) more information about the word form can be found here.
Тӗлӗннӗ салтаксем, пурте генерал погонне тыта-тыта курнӑ, кайран тӑрса утнӑ, ротӑ командирне, командир — генерала, генерал — Суворова каласа панӑ.

Дивятся, рассматривают солдаты генеральский погон, потом поднялись, пошли, рассказали ротному командиру, командир — генералу, генерал Суворову.

Генерал погонӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Апла эс герой-ҫке! — кӑшкӑрса янӑ салтаксем.

— Так ты же герой! — закричали солдаты.

Генерал погонӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем пухӑнмассерен ҫапӑҫусемпе походсене аса илеҫҫӗ.

Соберутся солдаты, начнут вспоминать бои и походы.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Мохов! — чӗнӗ салтаксем.

Мохов! — зовут солдаты.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем каллех шуса аннӑ.

Откатились солдаты.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Кӗпер ҫине салтаксем хум пек кӗрсе кайнӑ.

Внеслись солдаты волной на мост.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем пулӑшма чупнӑ.

Бросились солдаты на помощь.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем пӗр утӑм утнӑ, иккӗ, каллех французсен пулисем.

Ступили солдаты шаг, второй, и снова французские пули.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем кӗперпе танлашсан, ши-ши! шӑхӑрма пуҫлаҫҫӗ французсен пулисем.

Поравнялись солдаты с мостом: выпь, вьить! — засвистели французские пули.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пиҫиххисемпе ҫыхса, салтаксем пӗренесене сӗтӗрсе кӑлараҫҫӗ, йӑтаҫҫӗ те кӗпер патнелле илсе каяҫҫӗ.

Связали, стянули ремнями солдаты бревна, подняли, поволокли к пролому.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ӑнланнӑ вӑл: салтаксем мӗн чухлӗ чупсан та, кӗпер ҫӗмрӗкне юсамасӑр тепӗр ҫырана каҫасси пулмасть.

Понимает: сколько ни бегай солдаты — не быть им на том берегу, не заделав в мосту пролома.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов казак лаши ҫинче ларнӑ, кӗпер ҫинелле, салтаксем ҫине, тӑшман вырнаҫнӑ ҫыран ҫине пӑхнӑ.

Сидит Суворов верхом на казацком коне, смотрит на мост, на солдат, на вражеский берег.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хӑюллӑ салтаксем кӗпер ҫине вирхӗнсе кӗнӗ анчах, тӑшмансен пулисем тивнипе, тӗпсӗр хушӑка сирпӗне-сирпӗне аннӑ.

Бросились первые смельчаки на мост, но тут же свалились, сраженные пулями, в пропасть.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем тӑшмана хирӗҫ атакӑна кайнӑ.

Ринулись солдаты в лобовую атаку.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пӑхаҫҫӗ салтаксем — тусем хыҫӗнчен Сен-Готард еннелле хура пӗлӗт куҫса килет.

Смотрят солдаты — наплывает из-за гор на Сен-Готард черная туча.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем тусем тӑрӑх каялла шӑва-шӑва анма тытӑннӑ.

Сползают солдаты вниз по отвесным скалам.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тӑшмана хыҫран пырса ҫапма меллӗ пултӑр тесе салтаксем сӑрт-ту айккисемпе Сен-Готардӑн тепӗр еннелле шунӑ.

Поползли солдаты по уступам и скалам в обход Сен-Готарда, так, чтобы ударить противнику в спину.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Икӗ хут штурмласа пӑхнӑ салтаксем вӗсене, ик хутӗнче те каялла чакнӑ.

Дважды ходили солдаты на штурм и дважды были отбиты.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем сӑрт-ту ҫийӗн, тӑшман витӗр ҫӗнтерсе пынӑ.

Пробиваются солдаты сквозь горы и неприятеля.

Салтаксем утаҫҫӗ, сӑмах ваклаҫҫӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хавхаланнӑ салтаксем.

Приободрились солдаты.

Салтаксем утаҫҫӗ, сӑмах ваклаҫҫӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed