Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӗнеке the word is in our database.
Кӗнеке (тĕпĕ: кӗнеке) more information about the word form can be found here.
Вӑл е тетрадь тӗрӗслет, е кӗнеке вулать.

Сосредоточенно склонившись над книгой или проверяя ученические тетради.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче Анатолий Петрович илемлӗ те лайӑх ӳкерчӗклӗ пысӑк кӗнеке илсе килчӗ.

Помню, купил Анатолий Петрович большую детскую книжку с хорошими, выразительными картинками.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ кӗнеке те пур.

А вот журнал.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах эпир ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӑмӑр: Анатолий Петрович кӗнеке вуласа ларатчӗ, эпӗ тетрадьсем тӗрӗслеттӗм.

Но мы не обращали на него никакого внимания: Анатолий Петрович читал книгу, я проверяла тетради.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ кӗнеке вуларӑм та, унта пӗлӗтри япаласем ҫинчен эсир каланӑ пек мар, пачах урӑхла ҫырнӑ, — тетчӗ вӑл хӑйпе тавлашакана…

— А вот, помнится, — говорил он собеседнику, — пришлось мне прочитать одну книгу, так там насчет небесных светил объяснено совсем по-другому, чем вы рассуждаете…

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ильяс тӗпелте, аллине кӗнеке тытнӑ.

Ильяс сидит в переднем углу с книгой в руках.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— О, унта вӗренмелле кӑна, пӗтӗмпе вӗрентеҫҫӗ: кӗнеке вулама, задачӑсем хисеплеме, ҫырма вӗрентеҫҫӗ…

— О, там только поспевай учиться — всему научат: читать, решать задачи, писать…

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сулхӑн та таса пӑлтӑрта, пӗчӗк сӗтел хушшинче, Володя аппӑшӗ кӗнеке вуласа ларать.

В сенях было прохладно и чисто, Володина сестра сидела на лавочке и читала книгу.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавнашкал шартлама сивӗ ҫанталӑках тӑрать, ҫавнашкалах эпӗ те вӑрманта юр ҫинчех выртса ҫывӑратӑп, кӳлнӗ йытӑсемсӗрех эпӗ кӗнеке ҫинче ҫырнинчен те хӑвӑртрах пыратӑп.

И такие же трудные морозы, и такие же ночевки в лесу на снегу, и куда более быстрое движение без помощи собачьих упряжек, чем написано в книге.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Юр тӑрӑх пынӑ май эпӗ пӗр сӑлтавсӑрах ҫамрӑк чухне ман алла Джек Лондон ҫырнӑ виҫӗ кӗнеке лекнине, хамӑрӑн пӗчӗк пӳрте чупса тавӑрӑнса, ҫав приключенисем ҫинчен хӑвӑртрах вуласчӗ тесе, ӗҫ кунӗ хӑҫан пӗтессине темӗн пекех кӗтсе тӑнине аса илтӗм.

Я шел по снегу и, глядя на кончики лыж, вспомнил, как в юношестве попались мне три томика Джека Лондона и с каким нетерпением ждал я конца рабочего дня, чтобы побежать к себе в каморку почитать эти приключения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑрман касакан вырӑнтан каялла вӑтӑр, е хӗрӗх утӑм кайсанах эпӗ юр ҫинче кӑвак хупӑллӑ кӗнеке выртнине куртӑм.

Сделав тридцать-сорок шагов обратно от лесоразработок, я увидел лежащую в снегу книжку в синей обложке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӗсене вӑл кӗнеке шкапӗн вӑрттӑн уйрӑмӗнче тупнӑ иккен.

Найденных им в потайном отделении книжного шкафа.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫак мӗнле тес? — ыйтрӗ майор ответ парас вырӑнне, ачана кӗнеке кӑтартса.

— Это какой цвет? — вместо ответа спросил майор, показывая книжку.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кӗнеке курать-и — ҫуркаласа пӗтерет, кӑранташ тупать-и — хуҫса пӑрахать; сӑмса ҫинчен куҫлӑха ярса илет те — ҫӗмӗрсе пӑрахсан тин ун ӑшӗ канать вара.

Книгу увидит — изорвёт; карандаш найдёт — сломает; очки с носа стащит — не успокоится, пока не разобьёт.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

1904 ҫулта, Японипе вӑрҫӑ пуҫлансан, 52 ҫулхи Гарин ҫар инженерӗ пулса, Инҫетри Хӗвелтухӑҫне ҫапӑҫури ҫара тухса каять, Фронтран хаҫатсене ҫырса тӑнӑ очеркӗсемпе корреспонденцийӗсем кайран икӗ томлӑ кӗнеке пулса тухаҫҫӗ.

В 1904 году, после начала войны с Японией, 52-летний Гарин, будучи военным инженером, отправляется на Дальний Восток в действующую армию, где публикует очерки и корреспонденции, которые впоследствии выходят в двух томах.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Кӗнеке страницисем, темле михӗ ӑшне кӗрсе вырнаҫнӑ пекех, йӗркешерӗн-йӗркешерӗн Тёма пуҫне кӗрсе вырнаҫаҫҫӗ.

В голову, строчка за строчкой, вкладывались страницы книги, как в какой-то мешок.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унӑн куккӑшӗн темӗн чухлех кӗнеке

У дяди его пропасть книг…

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Эсӗ вуласа пӑх-ха, хӑҫан та пулин эпӗ сан валли пӗр-пӗр интереслӗ кӗнеке илсе килӗп ака…

— Ты вот попробуй, когда-нибудь я принесу тебе одну занимательную книжку…

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Манӑн кӗнеке ҫук! — тет Данилов, хӗрелсе кайса, унтан, хӑйне аван мар пек туйса, вырӑнӗнчен тӑрать, ҫав вӑхӑтрах латынь чӗлхин грамматикине икӗ чӗркуҫҫи хушшине хӗстерсе тытать хӑй.

— У меня нет книжки, — говорит, краснея, Данилов и неловко поднимается с места, зажимая в то же время коленями латинскую грамматику.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Зина, ҫав ҫулах гимназие кӗнӗскер, формӑллӑ хӑмӑр платьепе, шурӑ пелеринӑпа, чей сӗтелӗ умӗнче сӗт ӗҫсе ларать, хӑй умне уҫса хунӑ кӗнеке ҫине тӑтӑшах пӑха-пӑха илсе, сӑмси айӗн шӑппӑн мӑкӑртатать.

Зина, поступившая в том же году в гимназию, в форменном коричневом платье, в белой пелеринке, сидела за чайным столом, пила молоко и тихо бурчала себе под нос, постоянно заглядывая в открытую, лежавшую перед ней книгу…

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed