Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлет (тĕпĕ: ӗҫле) more information about the word form can be found here.
— Хамӑрла ӗҫлет.

— Работает по-нашему.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Михаил Васильевич Тинӗс корпусӗнче тата ытти училищӗсенче ӗҫлет, унсӑр пуҫне уҫӑ лекцисем ирттерет, мӗнпур ҫар вӗренӳ заведенийӗсенче математика наукипе тӗп наставник пулса тӑрать.

Михаил Васильевич преподает в Морском корпусе и других военных училищах, читает публичные лекции, становится главным наставником по математическим наукам всех военных учебных заведений.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл математикӑн тӗрлӗ отраслӗсемпе ҫыхӑннӑ наука ӗҫӗсем ҫырать, ҫамрӑксене воспитани парас тӗлӗшпе те нумай ӗҫлет.

Он пишет выдающиеся работы в разных областях математики и много сил отдает воспитанию молодежи.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Халӗ вӑл «Республикӑри СПИДпа тата инфекци чирӗсемпе кӗрешмелли тата вӗсене асӑрхаттармалли енӗпе ӗҫлекен центрта» ӗҫлет.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

— Хальлӗхе пӗлместӗп, анчах унта ҫын нумай, тата юнашарах «Детский мир» ӗҫлет.

— Пока не знаю, но во всяком случае там сейчас многолюдно, и самое главное рядом «Детский мир» работает.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор ун ҫине тӗлӗнсе пӑхса ларчӗ: мӗнле хӑвӑрт ӗҫлет.

Федор смотрел на нее с удивлением.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кондиционер ӗҫлет вӗт.

Здесь же кондиционер!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сирӗн К. агент ытла та япӑх ӗҫлет.

Ваш агент К очень плохо работает.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Терентий ҫакӑнта ӗҫлет.

Тута Терентий работает.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӗҫлессе мӗнле ӗҫлет вӑл?

А как он работает!

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Машина ӗҫлет.

Машина работала.

VI. «Тургенев» пароход // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кунта, ҫак пӗчӗк йӗтем ҫинче, кил хуҫисӗр пуҫне пӗтӗм хресчен ҫемьи ӗҫлет пулмалла.

Здесь, на этом маленьком гармане, как видно, работала вся крестьянская семья, кроме самого хозяина.

IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Эвакопункт ҫавӑнта ӗҫлет, вӑл Ярославльтен икӗ километрта.

— Там эвакопункт, это в двух километрах от Ярославля.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хаяррӑн та ҫиленсе ӗҫлет — пурне те манӑн Катя хӑвӑртрах вилтӗр тесе тӑвать вӑл.

Трудятся ожесточённо, свирепо — всё для того, чтобы умерла моя Катя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тепӗр каласан, кун халь вӑрӑмланчӗ, Валя каҫсенче спирт лампочки ҫутипе те ӗҫлет — питӗ лайӑх япала.

Но в конце концов день сейчас длинный, а по ночам Валя работает при спиртовой лампочке — великолепная штука!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ак халӗ кунта, ман патӑмра, Мускав комитетӗнчен килнӗ комисси ӗҫлет.

Вот тут у меня сейчас работает отборочная комиссия из Московского комитета.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Военкомат ыйтрӗ, унта ӗҫлет

Военкомат просил, у них он служит.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл ӗҫлет те, ӑна питӗ лайӑх ӗҫлет теҫҫӗ.

Он работает, и ему говорят, что он работает превосходно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл пӑртакҫӑ художница пирӗн, халӗ маскировка ӗҫӗпе ӗҫлет.

Она ведь художница немного, теперь работает по маскировке.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл тӑваттӑмӗш «Б» класӑн (халь ӗнтӗ пиллӗкмӗш пулчӗ) вожатӑйӗнче ӗҫлет.

А она была вожатой в четвертом, теперь уже — пятом «Б».

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed