Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшӗнче (тĕпĕ: ӑш) more information about the word form can be found here.
Салтаксем ҫине пӑхса, Саша пӗр ҫекунд хушши ним тапранмасӑр хытса тӑчӗ, унтан вара хӑй ӑшӗнче: «улӑм илме каятӑп… улӑм илме каятӑп…» тесе, вӗсене хирӗҫ хӑвӑрт кайрӗ.

Одну секунду Саша стоял неподвижно, глядя на солдат, потом быстро пошел навстречу, мысленно повторяя, что он идет за соломой… идет за соломой…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй ӑшӗнче ӑна бургомистр вырӑнӗнче ларнӑ пекех туйӑннӑ.

В глубине души ему казалось, что место бургомистра уже досталось ему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каҫхи апат ҫинӗ чухне Мазин Трубачев патне пычӗ те, хӑй ӑшӗнче темскер шутланӑ пек, ачаш та салху куҫӗсемпе нумайччен ун ҫине пӑхса тӑчӗ, унтан хӑвӑртӑн ыталаса илчӗ:

За ужином Мазин подошел к Трубачеву, долго смотрел на него ласковыми и грустными глазами, словно что-то решая про себя, потом неожиданно и горячо обнял товарища:

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя каласа кӑтартнӑ чух Мазин лагере, ҫурт-йӗрсене сӑнакаласа ҫӳрерӗ, хӑй ӑшӗнче темскер шухӑшларӗ.

Пока Митя рассказывал, Мазин рыскал глазами по лагерю, оглядывая постройки и что-то соображая про себя.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька пӗрмаях тӗмсем хушшине кӗре-кӗре каять, курӑк ӑшӗнче кӑшкарути шырать.

Петька поминутно совался в кусты, искал в траве щавель и заячий лук.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑмака ҫинче салтӑннӑ чух ӑна мӑрье хыҫӗнчи стена ӑшӗнче шӑрчӑк чӗриклетни илтӗнчӗ.

Раздеваясь на печке, он слышал, как за трубой в стене стрекочет сверчок.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Калаҫса пӗтернӗ хыҫҫӑн Тимофеев трубкӑна хӑйӗн вырӑнне хучӗ те ҫур минут хушши тӑхтаса тӑчӗ, мӗн калаҫасси ҫинчен ӑшӗнче шухӑшларӗ пулас.

Кончив разговаривать по телефону, Тимофеев повесил трубку, с полминуты помедлил, очевидно собираясь с мыслями.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Чылай тытрӑн-и? — витре ҫине пырса пӑхрӗ Саша, ӑшӗнче хӑй: «Тупнӑ тата Егор пулла ҫӳремелли вӑхӑт!» — тесе шухӑшларӗ.

— Много наловил? — Саша заглянул в ведерко, думая про себя: «И охота же Егору в такое время ходить на рыбалку!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй ӑшӗнче вӑл совет ҫыннисем, ҫил-тӑмансемпе штормсене пӑхмасӑр, ледоколсем, самолетсем, шыв айӗнче ҫӳрекен кимӗсем, сывлӑшра вӗҫекен дирижабльсем ҫине ларса, пӑр ҫинче куҫса ҫӳрекен «Ҫурҫӗр полюсӗ» станцине пулӑшма мӗнле васканине курса тӑчӗ.

Он представлял себе, как на ледоколах, самолетах, даже на подводной лодке и на дирижабле днем и ночью, несмотря на вьюгу и шторм, спешат советские люди на помощь дрейфующей станции «Северный полюс».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Вӑт тупӑнчӗ тата», — ҫилленчӗ хӑй ӑшӗнче Саша.

«Вот еще приперся», — сердито подумал Саша.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ те акӑ вӑл ку енне тарса килнӗ ача ҫине сиввӗн пӑхса тӑрать, хӑй ӑшӗнче: «Мӗн тумалла-ши ӗнтӗ кунпа?» — тесе шухӑшлать.

Прищурив глаза, недружелюбно смотрит на перебежчика и думает: «Что же с ним делать?»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӑра та сип-симӗс курӑк ӑшӗнче тавраллах ҫӗр ҫырлисен юр пек шап-шурӑ чечекӗсем курӑнаҫҫӗ, унтах, хӑйсен мамӑк ҫемҫе пуҫӗсене тӑратса, шӑнкӑрав курӑкӗсем лараҫҫӗ.

Вокруг в густой ярко-зеленой траве, как снежинки, белели незамысловатые цветки земляники, важно топорщились, надувая свои пушистые шары, одуванчики.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Ларччӑрах унта, сахалтарах пӗлӗҫ», — пӑлханчӑклӑн шухӑшларӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

«Нехай там сидят, меньше знать будут», — тревожно подумала она про себя.

48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавӑнтанпа вӑл вӑрман тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳренӗ, утӑ капанӗсем ӑшӗнче пытанса пурӑннӑ.

С тех пор он бродил по лесу, прятался в копне сена.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

«Пана ҫакӑнса вилме йывӑрах пулман-тӑр ҫав кунта», — кулса илчӗ Мазин хӑй ӑшӗнче.

«Не мудрено было пану повеситься тут», — усмехнулся про себя Мазин.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗтре ӑшӗнче хусканмасӑр тӑракан ҫӳлӗ тирексем курӑнса кайрӗҫ, тӑвайккинче чиесем ӑшне путнӑ, утар вӗлтлетсе юлчӗ…

Выросли из тумана неподвижные высокие тополя, мелькнула на пригорке утонувшая в вишняке пасека.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑшӗнче вӑл ҫапла шутларӗ; хӑй судья пулас пулсан, вӑл ҫав ачана вӗлерекеннине ҫеҫ мар, ӑна ҫав ирсӗр ӗҫре пулӑшнисене те пӗтӗмпех ҫакса вӗлермелле туса приговор йышӑннӑ пулӗччӗ.

Про себя он думает: был бы он судья, сразу бы приговорил к смертной казни не только убийцу, но и всех, кто ему помогал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Курӑпӑр, мӗн-мӗн пулса иртет ҫут тӗнчере, — тет вӑл, хӑй ӑшӗнче ҫеҫ вулама тытӑнса.

— Посмотрим, что на белом свете делается, — говорил он, углубляясь в чтение.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Амӑшӗ сӗтел ҫине чавсаланса тата таҫта инҫете пӑхса кайса ларать, унтан, тетрадь ҫине пӑхса, тута хӗррисене хуллен кӑна сиктеркелет, хӑй ӑшӗнче темскер пӑшӑлтатса калать.

Она то задумывалась, облокотившись на стол и глядя куда-то вдаль, то, снова наклонившись над тетрадкой, шептала что-то про себя, едва шевеля губами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша хӗрсе кайсах мӑйне супӑньпе кӑпӑклать, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ аллисене хытӑ пусса сӑтӑрать, ӑшӗнче хӑй тем шухӑшлать…

Саша усердно мылил шею, тер загорелые до черноты руки и думал… что он думал — трудно выразить словами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed