Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ури (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
Павка ури ҫине сиксе тӑчӗ:

Павка вскочил:

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пурте лӑпланчӗҫ, шӑп пулса ларчӗҫ, хӑй те нумаях пулмасть вӗҫевҫӗ пуласси ҫинчен шухӑшланӑ Иоська, вӑл сӑмахсене ҫӑвара карсах итлесе тӑраканскер, ури шуса кайнипе кӑштах вӗҫсе каймарӗ, анчах инҫетри кӑвак пӗлӗт ҫинелле мар, тӑрӑнакан курӑклӑ чӑнкӑ канавала.

Все примолкли, притихли, а заслушавшийся Иоська, который и сам давно уже мечтал быть лётчиком, нечаянно оступился и едва не полетел, но только не к далёкому синему небу, а в глубокую канаву с колючками.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сасартӑк илтет вӑл урамра лаша ури сассисене, чӳрече патӗнче шакканине.

Вдруг слышит он на улице топот, у окошка — стук.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сасартӑк вӑл лаша ури сасси илтет, чӳречерен шаккаҫҫӗ.

Вдруг слышит он на улице топот, у окон — стук.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Унӑн ури айӗнчен пӗчӗк чулсем шакӑртаттарса кусса анса кайрӗҫ.

Маленькие камешки с шорохом посыпались из-под её ног.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Каҫхи апат тума вӑхӑт! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл сывлӑшне ҫавӑраймасӑр, ӑна такам уринчен мӑйкӑчпа ҫаклатса илнӗ пек пӗр ури ҫинчен теприн ҫине сиккелесе.

— Время к ужину! — запыхавшись, крикнул он, отдуваясь и подпрыгивая, как будто кто-то поймал его арканом за ногу.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ури шыҫма пуҫланӑ.

Ну конечно, нарыв.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Турткалашам пек пулать-ха хӗр ашшӗ, ури ҫине сиксе тӑрать те: — Килӗшетпӗр! — вӗҫлет пӗр сӑмахпа ҫӗнӗ хӑта.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Яхруҫ вартах ури ҫине тӑрса сасӑ енне ҫаврӑнчӗ, аллисене вӗҫсе каясла сарса хӗрӗ патне утӑмларӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑл ури ҫине тӑрса кӑххӑм тесе ӳсӗрсе илчӗ те:

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Эпӗ, — ури ҫине тӑчӗ хӗр.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ҫеруш, сумкӑран пӑчӑкӑ илсе кӗр-ха, ҫак ӗҫкӗҫӗн ури лапписене касса пӑрахар.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Маюк хыҫҫӑнах ури ҫине Кӗлмук тӑчӗ, ватӑлса хӗсӗннӗ куҫӗсемпе зала пӑхса илчӗ, кӑхӑм-кӑхӑм ӳсӗркелерӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ун ури сассине илтсен, Ольга ҫӑврӑнса тӑчӗ те Женя ҫине шӑтарасла сиввӗн пӑхрӗ.

Заслышав шаги, Ольга обернулась и молча враждебно уставилась на Женю.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Тӑмлӑ тайлӑк вырӑнтан аялалла аннӑ чух, ури шуса кайрӗ те, вӑл сивӗ тарӑн пылчӑк ҫине шеплетсе ӳкрӗ.

Спускаясь по глинистому скату, он поскользнулся и шлепнулся в холодную липкую грязь.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Амӑшӗ, тата кӑштах ларсан-ларсан, ассӑн сывласа илчӗ те ури ҫине тӑчӗ, хӳшше кӗчӗ.

Мать посидела, вздохнула, встала и ушла в палатку.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Пӗр-пӗр лӳпперӗн ури айне те лекмерӗ, телее.

Люди и скотина тоже тут не ходили.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Карчӑк ун ури патне икӗ пуслӑх укҫа ывӑтрӗ те кӗсйисене тавӑрса кӑтартрӗ.

Старуха швырнула ему под ноги две копейки и вывернула карман.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫав сӑрт тавра самодержави ури таптаса лапчӑтнӑ хӑюсӑр обывательсен лутра кӑна ҫурчӗсем сапаланнӑ.

Вокруг этой горы раскинулись придавленные пятой самодержавия низенькие домики робких обывателей.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл коридор тӑрӑх алӑк тӗлӗпе темиҫе хут та иртнӗ чух эпӗ унӑн ури сассине илтрӗм.

Я слышал его шаги, когда несколько раз он проходил по коридору близ двери.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed