Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таран the word is in our database.
таран (тĕпĕ: таран) more information about the word form can be found here.
Ҫав курӑка сирӗн чей ӗҫнӗ пек куллен виҫӗ хут ӗҫмелле, май килнӗ таран, тен, ытларах та.

Эту траву вы будете пить три раза в день, как пьют чай, и, по возможности, больше.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Вӗсен куҫӗсенче Гольц вӑйсӑр, мӗскӗн, вӑл темӗнле уйрӑм пахалӑхпа тӗлӗнтерни вара — шуйттанран-тӑр; вӑл ҫапах та телейсӗр пулнӑ-ҫке, — ҫакӑ мӗн таран кӑмӑллӑ, мӗн таран кӑмӑллӑ, ҫакӑ каласа кӑтартма май ҫук кӑмӑллӑ!

В глазах их он был бессилен и жалок — черт ли в том, что он наделен какими-то особыми качествами; ведь он был же несчастен все-таки, — как это приятно, как это приятно, как это невыразимо приятно!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

— Анчах эпӗ мӗн таран тӗрӗс!

Help to translate

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Ҫул ҫинче эпӗ сирӗн пӗлтерӗвӗре вуларӑм, кунта ӗҫе вырнаҫса сире мӗн пултарнӑ таран хамӑр майлӑ ҫавӑрма шухӑш тытрӑм.

По дороге я узнал о вашем объявлении и решил сколько могу расположить вас к себе, работая по объявлению.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Вӑл хӗрӗх таран шутларӗ те ассӑн сывласа эхлетрӗ.

Он насчитал сорок штук и вздохнул.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Чӑрмав кашни утӑмрах, мӗн таран инҫе тата!

Препятствия, огромные расстояния,

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Ҫак ӑнлану маншӑн мӗн таран хакла ларни асӑма килет те хевтесӗррӗн — шӑлӑмсем шатӑртатаҫҫӗ, урса кайса тилӗрнипе ҫурӑлаҫҫӗ.

В этом убедился я такой дорогой ценой, что теперь, когда бессильно размышляю обо всем, зубы мои скрипят и лопаются от бешенства.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Мӗн таран йӗрӗнтерет мана ҫакнашкал апат!

До чего противна была мне такая пища!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Пӗрре упапа тӗл пултӑм, вӑл шӑм-шаккӑма мӗн таран киленсе-шатӑртаттарса ҫинине ума кӑларса тӑратрӑм та — выҫлӑх тилӗрӗвӗнче чутах йӗрсе яраттӑм.

Раз я встретил медведя и, представив, как аппетитно захрустел бы он моими костями, чуть не заплакал в припадке голодного бешенства.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Орт Ганувер! — терӗ шыва чӗр куҫҫи таран кӗрсе тӑнӑ старик.

— Орт Ганувер! — сказал старик, стоя по колени в воде.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Сывлӑмлӑ тусан тӑрӑх ҫуран утма мӗн таран чаплӑ!

Великолепно идти босиком по свежей пыли.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

— Мӗн таран суятӑн! — терӗ Пинкертон.

— Как ты лжешь! — сказал Пинкертон.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

Хӑвӑрӑн ҫак таран хӑватлӑ-аслӑ вӑйӑра нимӗн усӑсӑр, пархатарсӑр тытса тӑмастӑрах?!

Не будете же вы без толка и пользы держать вашу сверх-переверх-силищу?!

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Вӑл виски ӗҫмен, — май пур таран шӑппӑнрах пӑшӑлтатрӗ Гатт Вита.

— Он не пил виски, — шепнул Гатт Витту как можно тише.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Анчах эпӗ мӗн таран тӗрӗс!

— Но как я был прав!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

— Ҫак ӗҫе мӗн таран юрататӑр эсир, Бетси! — йӑвашшӑн пуплерӗ Лорх.

— Как вы любите это дело, Бетси! — кротко сказал Лорх.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Пӗлетӗр пуль, Кострома облаҫӗнчи «Караваево» совхозра кашни ӗнерен 10.000 литр таран сӗт суса илеҫҫӗ.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Ахальтен мар ӗнтӗ Патӑрьел районӗнчи хӑш-пӗр колхозсенче гектартан 26 центнер таран хура тул туса илеҫҫӗ.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Ман шутпа, ҫӗр улмине пирӗн гектартан 1500 центнер таран илме тытӑнмалла.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

— 150–200 центнер таран, — ҫирӗппӗн каларӗ Ванькка пичӳ.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed