Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмарӗ (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
Эпӗ макӑрма тытӑнтӑм, унччен те пулмарӗ вокзалта темле хытӑ илтӗнекен сасӑ янӑраса кайрӗ:

Я стал плакать, а тут вдруг на весь вокзал — страшный голос:

Эпӗ аташса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кадет Васькӑна асӑрхасшӑн та пулмарӗ, вӑл кунта ҫук пулнӑ, тейӗн.

Кадет все время делал вид, что не замечает Ваську.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васькӑна ҫӗрлехи кӑвайт тата чухӑн-бандурист ҫинчен те пулин каласа парас тесе, хӑмӑш хурса пӗчӗкҫеҫ кӑвайт чӗртрӗм, анчах ӑна каласси те пулмарӗ.

Я разжег из камыша небольшой костерчик, собираясь рассказать Ваське хотя бы про ночной костер и про Бедняка-бандуриста, но и это не вышло.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗн пулмарӗ пуль вара!

Что тут поднялось!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах нумай каймалла пулмарӗ.

К удивлению, ехать пришлось недолго.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Нумай вӑхӑт кӗрешрӗмӗр эпир Васькӑпа иксӗмӗр патшана хирӗҫ, анчах кӗрешни усӑсӑр пулмарӗ.

Не зря мы с Васькой боролись против царя.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юз каланисенчен эпӗ нумайӑшне ӑнланмарӑм, тата маншӑн вӑл питех кирлӗ те пулмарӗ.

Я ничего не понял из того, о чем говорил Юз, да и не это меня занимало.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫук, тӑваҫҫӗ! — парӑнасшӑн пулмарӗ Тонька.

— Делают, — не хотела сдаваться Тонька.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Митя тете ҫывӑхнерех пырасси ҫинчен шухӑшлама та май пулмарӗ.

И думать было нечего, чтобы протиснуться к дяде Митяю.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ниҫта пытанмалли те пулмарӗ.

Прятаться было некуда.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Манӑн нумай чупмалла пулмарӗ.

Бежать пришлось недолго.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах сас-хура пулмарӗ.

Все было тихо.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хулара кунӗпех пӑлхануллӑ пулчӗ, кунӗпех пирӗн атте килте пулмарӗ.

Целый день в городе было тревожно, целый день не было дома отца.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ ҫак шӑплӑхра йынӑшнине илтме тӑрӑшса пӑхрӑм, анчах ниҫта та пӗр сасӑ та пулмарӗ.

А в ночной степи так тихо, не слышно ни звука.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем тӗлӗнче ҫырни маншӑн ӑнланмаллах пулмарӗ.

Надпись около них была мне непонятна.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шел, лашасем патӗнче тепӑртак тӑма пулмарӗ, штейгер хӑваласа ячӗ мана.

Жаль, нельзя было стоять возле лошадей, штейгер прогнал меня.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑрах куҫлӑ Иван Иванович Иван Никифоровича тӗртсе ячӗ, кӑшт тӳрменрех пулчӗ те вӑл тӗртни, ҫапах та Иван Иванович тӑнӑ ҫӗрелле тӗкрӗ-ха вӑл, городничий те Иван Ивановича хускатрӗ, анчах вӑл вара пачах урӑх еннелле тӗртрӗ, городничийӗн суранлӑ ури итлемерӗ-ҫке, вӑл ӑна ытла аякка сулӑнтарса пусрӗ, ҫавӑн чухне ун ури нимӗнле командӑна та итлесшӗн пулмарӗ, юри тунӑ пекех, пачах хирӗҫле енне, таҫта ҫити аякка ярса пусрӗ (ку ӗнтӗ сӗтел ҫинче тӗрлӗ ҫырла эрехӗсем ытла нумай пулнинчен те килчӗ пулмалла), Иван Иванович вара хӗрлӗ платьеллӗ майра ҫинех ӳкрӗ, леш, хӑй, ҫаксене курасшӑн хӗрӗнсе, шӑпах варрине пырса тӑнӑ, ҫакӑн пек пулса пыни вара ырра пӗлтермерӗ.

Иван Иванович, что с кривым глазом, натолкнул Ивана Никифоровича, хотя и несколько косо, однако ж довольно еще удачно и в то место, где стоял Иван Иванович; но городничий сделал дирекцию слишком в сторону, потому что он никак не мог управиться с своевольною пехотою, не слушавшею на тот раз никакой команды и, как назло, закидывавшею чрезвычайно далеко и совершенно в противную сторону (что, может, происходило оттого, что за столом было чрезвычайно много разных наливок), так что Иван Иванович упал на даму в красном платье, которая из любопытства просунулась в самую средину, такое предзнаменование не предвещало ничего доброго.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Килесшӗн пулмарӗ!» терӗ городничий.

— Не хотел прийти! — сказал городничий.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Чӑнах та кӗҫӗр манӑн пуҫ йӗркеллех пулмарӗ, эпӗ ун пирки тавлашмастӑп, анчах вӑрманта илтнӗ сӑмахсене, тупата, ытарайми Юлий, сана тӗрӗссипех каласа патӑм.

И что сегодня вечером голова у меня была не в порядке, оспаривать тоже не буду, о божественный Юлий, но что касается слов, слышанных мною в лесу, то могу поклясться, что я слышал их точно, одно за другим так, как я их тебе передал.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах Цезарь Эпикур мӗн калани ҫинчен итлесшӗн пулмарӗ.

Но Цезарь не хотел слушать, что сказал Эпикур.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed