Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑтартнӑ (тĕпĕ: кӑтарт) more information about the word form can be found here.
Ҫак ҫын «Британипе» унӑн капитанӗ ҫинчен питӗ аван каласа кӑтартнӑ хыҫҫӑн, вӑл ҫак кӗнекене камӑнне те пулин урӑх ҫынӑнне вӑрланӑ тесе иккӗленсе тӑма та аван мар.

Действительно, нелепо было бы подозревать его в том, что эта книжка похищена им у кого-нибудь другого, после всех подробностей, которые он рассказал о «Британии» и об её капитане.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тӗрӗс, унта арман ларать, — тесе ҫирӗплетрӗ Паганель, Роберт кӑтартнӑ ҫӗрелле хӑй аллинчи вӑрӑм трубипе пӑхса.

— Да, это мельница! — подтвердил Паганель, направив свою подзорную трубу в указанное Робертом направление.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫакӑнтан вара документра кӑтартнӑ широтан градусӗсем крушени вырӑнне ҫеҫ кӑтартма пултараҫҫӗ теме пулать, кӗленчине те Австралин хӗвеланӑҫ ҫыранӗсем патӗнче «Британи» крушени пулнӑ хыҫҫӑнах тинӗсе пӑрахнӑ теме те пулать.

Отсюда следовало, что градусы широты, указанные в документе, могли обозначать только самое место крушения и что бутылка была брошена в море на западном побережье Австралии тотчас же после катастрофы с «Британией».

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Аргентина ҫӗрӗ ҫинчен калаҫнӑ чухне документра кӑтартнӑ широта тыткӑнрисем ялан пурӑнакан вырӑна мар пӗлтерни ҫинчен ученый тивӗҫсӗр мар паллӑ туса хучӗ.

Покамест речь шла об аргентинской территории, учёный вправе был утверждать, что широта, отмеченная в документе, относится не к месту постоянного пребывания пленных.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вара 1791 ҫулта Ванкувер ҫӗнӗ материкӑн кӑнтӑр енчи ҫыранӗсем ҫинчен ҫырса кӑтартнӑ.

В 1791 году Ванкувер публикует описание южных берегов нового материка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Виҫӗ ҫул иртсен, нимрен те хӑраман моряк «Приключенипе» «Решени» судносенчен тӑракан экспедицин командирӗ пулса тӑрать; вӑл хушнипе Фюрно капитан «Приключени» ҫине ларса Ван-Димен ҫӗрне кайса курнӑ та, ҫав ҫӗре вӑл каялла килсе Ҫӗнӗ Голландин пайӗ пуль тесе, хӑйӗн шухӑшне каласа кӑтартнӑ.

Три года спустя отважный моряк командовал уже экспедицией из двух судов — «Приключение» и «Решение»; по его приказанию, капитан Фюрно на «Приключении» отправился исследовать землю Ван-Димена и, вернувшись, высказал предположение, что это часть Новой Голландии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл туземецсемпе пӗрлешсе кайса вӗсен пурӑнӑҫне, йӑлисемпе кӑмӑлӗсене питӗ аван ҫырса кӑтартнӑ.

Он вступил в сношение с туземцами и составил подробное описание их внешности, нравов и обычаев.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ученый хӑйӗн инструментне кӑтартнӑ еннелле лартса майларӗ те, анчах унта нимӗн те курмарӗ, ҫӗр тӗсӗ те ҫук.

Учёный установил свой инструмент в указанном направлении и не увидел там ничего хоть сколько-нибудь напоминающего землю.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Яхта Грант капитана хӑй кӑтартнӑ порта илме кайнӑ чухнехи пекех, пурте ун ҫинчен калаҫрӗҫ.

Говорили о капитане Гранте так, как будто бы яхта шла за ним в точно указанный порт.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пирӗн ҫулҫӳревҫӗсене ҫавӑн чухлӗ йывӑр нушасем кӑтартнӑ ҫанталӑк вӑйӗсем халӗ, ҫав ҫынсенех ырӑ тӑвас тесе, мӗнпур вӑйӗсене пӗр ҫӗре чӑмӑртанӑ темелле.

Стихии, доставившие нашим путешественникам столько тяжких испытаний, казалось, соединили теперь свои усилия, чтобы благоприятствовать им.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель ӑҫтан-ӑҫтан иртсе пынисене тепӗр хут пӑхса тухар, вара, курӑпӑр, документсем ҫинче кӑтартнӑ пек, тепӗр ҫӗршыв тӗл пулмӗ-ши пире?

Проследим ещё раз все пункты прохождения тридцать седьмой параллели и посмотрим, не встретится ли нам другая страна, к которой можно отнести указания документа.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Дункан» пек чаплӑ ҫӳрекен суднона ҫул ҫинче нимӗн те тытса чарма пултарайман; паллах, ҫул хӑрушӑ пулма пултарнӑ, урса кайнӑ тӑвӑлсем Атланти океанӗн шывӗсене пӗрре ҫеҫ мар кӑтартнӑ пулӗ, анчах та яхта — тӗреклӗ судно, унӑн капитанӗ те — лайӑх моряк.

Ничто не могло задержать в пути такого первоклассного ходока, как «Дункан»; возможно, конечно, что переход был бурный и ураган не раз будоражил воды Атлантики, но яхта была крепким судном, а её капитан хорошим моряком.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллеле документра тӗрӗсех кӑтартнӑ.

Ведь тридцать седьмая параллель указана в документе совершенно точно.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапах та, — терӗ Гленарван, — вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель ҫинчен документра ахаль мар кӑтартнӑ!

— Однако, — сказал Гленарван, — ведь недаром же указана в документе тридцать седьмая параллель!

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лашасене витене янӑ хыҫҫӑн Талькав кӑтартнӑ ҫулпа Гленарван, Паганель тата майор Независимость фортне сьеррӑн тайлӑмӗнчен пӑртак хӑпарсанах вӗсем фортӑн хапхи патне ҫитрӗҫ.

Поставив лошадей на конюшню, Гленарван, Паганель и майор, предводительствуемые Талькавом, отправились в форт Независимости, после недолгого подъёма по склону сьерры они подошли к воротам форта.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Талькав кӑтартнӑ паллӑпа Гленарван ун вырӑнне тӑчӗ.

По знаку Талькава Гленарван стал на его место.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл каланӑ вӑхӑт документсем ҫинче кӑтартнӑ вӑхӑтпа шӑп кӑна мая килет.

Совпадение этого срока с датой, которой были помечены документы, было полное.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна нумай хӗн-хур кӑтартнӑ, ҫын вырӑнне хуман, ҫапах та, хӑвӑрах куратӑр, вӑл чӗрӗ юлнӑ.

Он страдал, с ним плохо обращались, но, как видите, он всё-таки остался в живых.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель тусӑмӑр ӑссӑр калаҫмасть, ҫавӑнпа та пирӗн нимӗн каллӗ-маллӗ шухӑшласа тарасси те ҫук, тӳрех вӑл кӑтартнӑ ҫул ҫине тухмалла.

Предложение нашего друга Паганеля вполне логично, и мы должны, не колеблясь, пуститься в указанный им путь!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла ӗнтӗ, документсем ҫинче кӑтартнӑ широтан градусӗсем те крушени ӑҫта пулнӑ вырӑна ҫеҫ кӑтартмалла.

Отсюда вытекает, что градусы долготы и широты, отмеченные в документах, должны указывать именно место крушения.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed