Шырав
Шырав ĕçĕ:
Обломов сӑмахӗсене хирӗҫ Штольц текех йӗкӗлтесе хирӗҫ тавӑрса каламарӗ ӗнтӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Шуйттан ҫури мӗн те пулин тутарасшӑн ӑна: вӑл чӑтать-чӑтать те, юлашкинчен, текех чӑтса тӑраймасть, сасартӑк вара хӗлле, картузсӑрах, крыльца ҫинчен картишне сикет, унтан хапхаран тухать, икӗ аллипе те юр катрамкки ывӑҫласа тытать те ачасен ушкӑнне ыткӑнать.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Маларах вӑт эпӗ — кун ҫинчен текех асӑнма та кулӑшла — эс мана уретникшӗн кӳреннӗ пулӗ тенӗ.
X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Анчах вӑл халь ватӑлнӑ ӗнтӗ, ҫавӑнпа текех ӗлӗк тунӑ пек тӑваймасть.Но только теперь она стала стара и уж не может делать того, что делала раньше.
V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ун шӑпипе интересленсе тӑнӑ, строительсене хавхалантарса пынӑ ҫын вара текех ҫук ӗнтӗ.А того, кто так интересовался его судьбой, кто воодушевлял строителей, в живых уже нет.
Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Хушамата ҫеҫ: Ярмола Попружук — текех вара нимӗн те.
I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Илтетӗн-и, двигатель хулленрех ӗҫлеме пуҫларӗ, вертолет пире текех силлемест.Слышишь, двигатель стал работать тише и нас больше не мотает.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Мӗн пулса иртни пӗтӗмпех манӑҫнӑ, халӗ вӑл ӗнтӗ сумлӑ та хисеплӗ ҫын, эппин мӗншӗн ӑна манӑн текех хирӗҫ пырас.Всё прошло и забыто, он теперь влиятельный человек, почему бы мне не наладить с ним отношения?
Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ӗнтӗ Сталинградра текех пемеҫҫӗ, вӑрҫӑ тӗтӗмӗпе пиҫӗхсе хуралнӑ салтаксем шыв ҫӳрекен шӑтӑксенчен тухса, ҫунса кӗлленнӗ хула ҫине ҫутӑ йӑмӑхтаракан куҫне хӗссе пӑхаҫҫӗ, ҫав аслӑ ҫӗнтерӗвӗн сасси Полярнӑйӑн гранитлӑ тӑвӗсем урлӑ ян каять.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫук, вӑл текех нихӑҫан та килес ҫук…
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Ну, вылярӑмӑр, текех ҫитет, — терӗ Терентий хыттӑн, ҫаннисемпе суранлӑ йӗпе ҫамкине сӑтӑрса.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Текех ман куҫа ан лекӗр!
XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пӗр кунӗнче Гаврик парӑма текех кӗтме пултарӑйманни ҫинчен пӗлтерчӗ.В один прекрасный день Гаврик объявил, что ждать больше не желает.
XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хальхинче те Петян вӑййи ӑнманни ҫинчен текех калама кирлӗ мар пулӗ.Стоит ли говорить, что и на этот раз Петю постигла в игре полная неудача?
XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Текех ӑна никам та кансӗрлемерӗ.
XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Урамра ҫынсем ҫӳресе ывӑннӑ пек, хунарсем те текех ҫунса ывӑннӑ пек туйӑнаҫҫӗ.Фонарики, казалось, так же устали гореть, как и человек среди них — гулять.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Текех.
XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пуҫри шухӑш ҫӗнтерсе ҫитнӗ ҫӗре текех тавлашу та кирлӗ пулман, мӗншӗн тесен ачасем те участок тӗлне ҫитнӗ.Когда же совесть в конце концов победила, то уже было поздно: мальчики пришли к участку.
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑрушӑ та хытӑ ятлаҫса, хитре аттисемпе кашни минутра курӑкпа тӑм ҫинче шӑва-шӑва пырса, вӑл хӑй те чӑнкӑ сӑрт ҫинелле хӑпарнӑ, хӑйӗн «тӑмсайӗсене» вӑл текех шанасшӑн пулман.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Текех вӑл асапланса аташман.
XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949