Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вырӑс the word is in our database.
Вырӑс (тĕпĕ: вырӑс) more information about the word form can be found here.
Кутузов Измаил крепоҫӗн коменданчӗ тата Днестрпа Прут юхан шывӗсем хушшинче тӑракан вырӑс ҫарӗсен начальникӗ пулса юлнӑ.

Кутузов остался комендантом Измаила и начальником войск, расположенных между Днестром и Прутом.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗсем крепоҫӑн варринчи площадьне ҫавӑрса илнӗ.

Русские войска овладели центральной площадью.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗсем туроксене пур енчен те вӑрса илсе вӗсене крепость варринелле хӗснӗ.

Русские войска, окружив турок, теснили их к центру.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вара чӑнласах та, сакӑр уйӑх хушши йывӑр ҫапӑҫусенче пулса ҫӗтӗлсе тата начарланса ҫитнӗ вырӑс салтакӗсем хӑйсенчен те хӑватлӑ ӗҫсем тунӑ.

И русские солдаты, проведшие восемь месяцев в тяжелых боях, обносившиеся, недоедавшие, действительно превзошли самих себя.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Суворов ҫитни ҫинчен вырӑс войскисем самантрах пӗлнӗ.

Весть о прибытии Суворова мгновенно облетела русские войска.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Сирӗн сиятельство, унта пулса тата хӑйӗн пурне те тума пултаракан аллисем ҫине шанса, паллах ӗнтӗ, службӑна усӑ кӳме тата вырӑс хӗҫпӑшалне мухтава кӑларма пулӑшакан майсене пӗрне те курмасӑр хӑвармӗ».

Ваше сиятельство, будучи на месте и имея руки развязанные, не упустите, конечно, ничего того, что только к пользе службы и славе оружия может способствовать».

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Крепоҫе штурмлас ӗҫе ертсе пынӑ вырӑс генералӗсем пӗртте васкаман.

Руководившие штурмом русские генералы действовали вяло, нерешительно.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗн халичченхи ҫитӗнӗвӗсем пӗтӗмӗшпех Измаила туртса илессишӗн пыракан ҫапӑҫу мӗнле вӗҫленессинчен килсе тӑнӑ.

Все добытые раньше успехи русских войск зависели от исхода борьбы за Измаил.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Туроксене мӗнле пулсан та Российӑшӑн усӑллӑ килӗшӳ тутарас тесе, вырӑс правительстви пысӑк ҫӗнтерӳсем тума шутланӑ.

Русское правительство решило добиться крупной победы, чтобы вынудить турок возможно скорее заключить выгодный мир.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс войскисем чир-чӗр сарӑлнӑ пирки вилсе пӗтнӗ, вӗсем туроксенчен те ытларах хӗн-хур тӳснӗ, мӗншӗн тесен туроксем хӑйсене ҫавӑрса илесрен малтанах хатӗрленсе тӑнӑ.

Русские войска гибли от болезней и терпели лишения больше, чем хорошо подготовленные к осаде турки, Потемкин медлил и не решался на штурм.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗсем, вӑл шутрах Кутузов корпусӗ те, Очаков крепоҫне ҫавӑрса илнӗ.

Русские войска, в том числе и корпус Кутузова, осадили Очаков.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Суворовӑн йӑлтах урӑх йӗрке пулнӑ, вӑл вырӑс салтакӗсен пуҫарулӑхӗпе хастарлӑхне пур енчен те ырланӑ.

Суворов развивал инициативу русских солдат и поощрял самодеятельность егерей.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ку вӑл вӑхӑтра вырӑс ҫарӗсенче революци пекех пулнӑ, мӗншӗн тесен ун чухне салтак хӑйӗн шухӑшне каласа пама пултарайман, офицерсем ыйтнине хирӗҫ салтак: «так точно», «никак нет», «пӗлме пултараймастӑп» тесе ҫеҫ ответленӗ.

Это было революцией в русской армии тех времен, когда солдату не позволялось иметь свое суждение и на вопрос офицера он отвечал чаще всего: «так точно», «никак нет» или «не могу знать».

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Суворовӑн: «Кашни воин хӑйӗн маневрне ӑнланать», тенӗ питех те ӑслӑ сӑмахӗсем вырӑс салтакӗсене ҫӳлте асӑннӑ пек ҫапӑҫма хастарлӑхпа вӑй парса тӑнӑ.

Всему этому давало смысл и силу гениальное суворовское правило: «Всяк воин свой маневр понимает».

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫавӑнпа та Суворов хӑйӗн ҫапӑҫӑвӗсене яланах вутпа, уйрӑмӑнах артиллери тата егорь-салтаксем пенипе пуҫланӑ, унтан колоннӑпа тӑрса тухнӑ вырӑс салтакӗсем кӗтмен ҫӗртен штыкпа вӑйлӑн пырса ҫапнине тӑшмана аркатса тӑкнӑ.

И Суворов начинал свои сражения огнем, особенно артиллерии и егерей, а завершал все тем же массированным штыковым ударом построенных в колонны русских солдат.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӗнчере пӗр ҫар та вырӑс салтакӗсем штыкпа пырса ҫапнине хирӗҫ тӳссе тӑма пултарайман.

И ни одна армия в мире не выдерживала штыкового удара русских солдат.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл вырӑс ҫарӗн штыкпа ҫапӑҫас искусствине калама ҫук лайӑх аталантарнӑ.

развивший искусство владения штыком до совершенства и оставивший это наследие русской армии.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарне вӑйлӑн пырса ҫапасран хӑтарас тесе вӑл ҫав вӑхӑтрах чее маневрсем туса туроксен ҫарне айккинелле пӑрса пынӑ, ҫапла тунипе вӑл хӑйӗн ҫарӗ сахал йышлӑ пулнине тӑшмана пӗлтермесӗр тӑнӑ.

Одновременно он хитростью отвлекал внимание турок от направления главных ударов и прикрывал этим свою малочисленность.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗнче вӑл Дунай шывӗ тӑрӑхӗнче пулса иртнӗ ҫапӑҫусене чи пирвай вӗренсе ҫитнӗ, вара вӑл вӑрҫӑ ӗҫӗсене, ҫар валли ҫӗнӗ вӑйсем парса тӑма тата ӑна кирлӗ хатӗрсемпе апат-ҫимӗҫсем турттарса пыма май ҫук тӗрлӗ халӑх пурӑнакан тискер ҫӗршыври условисене кура туса пыма тытӑннӑ.

Он первый в русской армии изучил дунайский театр войны, первым начал приспосабливать свои действия к условиям дикого края с разноплеменным населением, далекого от районов пополнения свежими войсками и от баз снабжения.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

1764 ҫулта, вырӑс ҫарӗсем Польшӑна кӗрсе кайсан Кутузов хӑйне действующи ҫара куҫарттарнӑ.

В 1764 году, когда русские войска двинулись в Польшу, Кутузов добился перевода в действующую армию.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed