Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫре (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Кабинетра «хӑйсен» ҫыннисем ҫеҫчӗ: вырӑнта пысӑк ӗҫре ларакан начальникпа прокурор.

В кабинете были только «свои»: высшие здешние начальники и прокурор.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗтӗм чунран сире ҫирӗп сывлӑх, ҫӗкленӳллӗ кӑмӑл, ырлӑх, ӑнӑҫу тата Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлес ӗҫре ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем сунатӑп!

От всей души желаю вам крепкого здоровья, бодрости духа, благополучия, успехов и новых достижений в служении Отечеству!

Олег Николаев Раҫҫей Тинӗс ҫар флотне йӗркеленӗренпе 325 ҫул ҫитнӗ ятпа саламлани // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/10/31/glav ... et-s-325-l

Ҫав хака ӗҫре кирлӗ материалсемпе инструментсем те кӗреҫҫӗ.

В эту цену входят все необходимые материалы и инструменты.

Тӗрӗн наци шкулне вӗренме йышӑнаҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30100.html

Тем те пӗр каласа хӑртас тесе, Вяткӑри ӗҫре мӗн те пулин ҫук-ши тесе чакаланаҫҫӗ, лайӑх-ха, сан тавра ун чухне хальхи меньшевиксем пулнӑ.

Роются в вятских делах, нет ля за что зацепиться, благо там около тебя были теперешние меньшевики.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем пур ӗҫре те такӑнтарма тӑрӑшаҫҫӗ: укҫа та, хваттер те, ҫыхӑну та ҫук.

Они вставляют палки в колеса. Ни денег, ни квартир, ни связей.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Практикӑллӑ ӗҫре, сирӗнтен те акӑ нумайӑшӗ ҫакна ӑнланса илессе шансах тӑратӑп: Плехановпа Мартов хыҫҫӑн каякансем лачакана кӗрсе ӳксе пачах ухмаха тухассине ӑнланса илӗҫ.

Я очень надеюсь, что на практической работе многие, по крайней мере, из вас поймут, что, увязавшись за Плехановым и Мартовым, они рискуют стать совсем отсталыми… чудаками, скажем.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл, аллисемпе хӑлаҫланмасӑрах, лӑпкӑн, сассине вылянтармасӑр, пачах та оратор мар пек калаҫать, вӑл витӗмлӗ калаҫас енӗпе вӑйлӑ; ҫавӑн пек витӗмлӗ калаҫнипе, вӑл, ытти мӗнпур ӗҫре те, Ленин ученикӗ пулнӑ.

Он говорил просто, без взмахов руки, без игры переливами голоса, совсем не по-ораторски, говорил одною силою слов; и в этом, в манере говорить, он был, как и во всем остальном, учеником Ленина.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку ӗҫре «Туризм.рф» Раҫҫей туризмӗпе корпораци витӗмлӗхӗ те пулӗ, унӑн хакӗ 6,98 млрд тенкӗпе танлашать.

При участии Ростуризма и корпорации «Туризм.рф», его стоимость оценивается на уровне 6,98 млрд рублей.

Чӑваш Ен «Руна ҫул-йӗрӗ» регионсен хушшинчи маршрут центрӗ пулма пултарать // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/chava ... nchi-marsh

Медников — вӑл йӗрлес, шырас ӗҫӗн артисчӗ, ҫав ӗҫре пит те ӑсталанса ҫитнӗскер.

Медников — величайший мастер, артист сыскного, охранного дела.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах Бауман политикӑра вараланнине тата ура явса ӳкерме хӑтланнине юратман, ку ӗҫре вара ҫак господа меньшивиксем пит ӑста пулнӑ.

Но Бауман не переносил в политике пачкотни и подсиживания, на которое такие мастера эти вот господа меньшевики.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӗҫре ик-виҫ документ ҫӳрет пулсан, — чи ӑстаҫӑ тинкерсе сӑнаса пӑхсан та, ӗҫ шӑп та пӗр ҫын ҫинчен ҫеҫ пынине туйса илеймест.

Ежели в ходу два-три документа, — даже опытное наблюдение не сразу определит, что дело идет об одном и том же человеке.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав ӗҫре пулнисене пурне те Герой ятне пама тӑратма хушнӑ.

Приказали всех участников операции к званию Героя представить.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку ӗҫре вара, хӑвах пӗлетӗн, кирли, чи кирли — ӗҫ тӗплӗ пулса иртни, никам та ан лектӗр.

А в этом деле, сам понимаешь, главное, самое главное, — необходимо, чтоб дело прошло чисто, без малейшего провала.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Виҫҫӗшӗн те кӑкӑрсем ҫинче пӑхӑртан тунӑ, анчах тӗрлӗрен ӗҫре тӑнине кӑтартакан бляхӑсем пур.

У всех троих на груди были медные, хотя и разного достоинства, служебные бляхи.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ялти хӗрарӑм кӑна та, ҫапах апат-ҫимӗҫ тӑвас ӗҫре пит ӑста.

Ведь вот, поди ж ты: простая деревенская баба, а в кулинарии — шеф.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑнпа та Бауман вӗсемпе калаҫнӑ чух иккӗшне те, кӗскен ответленӗ; кӗскен, тытӑнсарах, кӑмӑллӑрах калаҫнӑ, мӗншӗн тесен вӑрттӑн ӗҫре чи кирли вӑл: ҫавӑн пек ют ҫынсемпе тӑшман йышӗсемпе калаҫма тӳр килсен хирӗҫтерме юрамасть.

Бауман одинаково кратко отвечал поэтому, когда они обращались к нему; отвечал кратко, сдержанно и приветливо, потому что в подпольном обиходе простейшее и основное требование конспирации: не противопоставлять себя обращением тем чужим — вражьего стана — людям, с которыми сводит случай.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унта пурнӑҫра чӑн-чӑн мӗн кирлине ҫеҫ вӗрентеҫҫӗ, ӗҫре кӑтартса вӗрентеҫҫӗ, эсир ӑнланатӑр ӗнтӗ…

Там учат только тому, что действительно нужно в жизни, и учат практически, вы понимаете…

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах пирӗн вӗсене пур майсемпе те чӑрмантармалла, фашистсен контратакисене ҫапса аркатас ӗҫре Совет Ҫарне тимлӗн пулӑшмалла.

А мы должны помешать им, должны помочь Советской Армии отбить контратаки фашистов.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр эрне иртсен Лоснякова госпожа хӑй патӗнче ӗҫре Павела та, Николая та хӑварнине, Татьяна хӗре таҫта янине пӗлтӗм; леш хӗр текех кирлӗ мар пулнӑ пулмалла.

Неделю спустя я узнал, что госпожа Лоснякова оставила и Павла и Николая у себя в услужении; а девку Татьяну сослала; видно, не понадобилась.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

— Тата санӑн кантурӑнта ӗҫре тӑрасси ҫитмен, — тесе тавӑрчӗ ӑна Павел: — тата ку ҫитмен.

— Еще бы, — отвечал Павел, — этого бы только недоставало.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed