Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Андрий козаксем ҫывӑракан вырӑнпа утса тухрӗ.

Андрий обошел козацкие ряды.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Лашаллисем хӑйсен учӗсене ывӑнтармасӑр, ытлашши тарлаттармасӑр пыраҫҫӗ; ҫураннисем урӑ пуҫпа лавсем хыҫҫӑн утса пыраҫҫӗ.

Конные ехали, не отягчая и не горяча коней, пешие шли трезво за возами.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӗррехинче, ним ҫине пӑхмасӑр утса пынӑ чухне, вӑл кӑштах темле поляк панӑн кӳмме урапи айне пулатчӗ, ларчӑк ҫинче ларса пыракан кучер, питех те вӑрӑм майӑхлӑскер, ӑна пушипе аванах туртса ҫапма ӗлкӗрчӗ.

Один раз, когда он зазевался, наехала почти на него колымага какого-то польского пана, и сидевший на козлах возница с престрашными усами хлыснул его довольно исправно бичом.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Суккӑр ҫын пӑч тӗттӗм каҫхине урам тӑрӑх утса пынӑ.

Один слепой шел по улице темной ночью.

Суккӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кӑвакарчӑн вара сӑмсипе сӑхса йывӑҫ ҫинчен пӗр ҫулҫӑ татса илнӗ те кӑткӑна пӑрахса панӑ, ҫак ҫулҫӑ тӑрӑх утса, кӑткӑ ҫырана тухнӑ.

Тогда голубь оторвал клювом листок от ветки и сбросил его в воду, а муравей выбрался на берег по этому листку.

Кӑткӑпа кӑвакарчӑн ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗррехинче лаша, ҫурӑмӗ ҫине ҫав тери йывӑр ҫӑк хунӑран, ҫул тӑрӑх аран-аран урисене улӑштаркаласа утса пырать.

Как-то раз конь с большим вьюком на спине еле-еле плелся по дороге.

Ҫар ҫыннин лашипе ырхан ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Лешӗ вара ҫаврӑнса пӑхрӗ те ун ҫине: — Эй, хисеплӗ ҫыннӑм! Мӗншӗн юлатӑн-ха эсӗ? Мӗншӗн манпа юнашар утса пымастӑн? — тесе ыйтрӗ.

А та оглянулась на него и спросила: — Эй, почтенный! Что ж ты отстал? Почему не идешь рядом со мной?

Ватӑ ҫынпа пике ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Шӑп ҫак вӑхӑтра чул хӳме тӑрӑх упӑте утса пынӑ пулнӑ.

А по каменной ограде двора пробиралась обезьяна.

Йытӑ, кушак тата упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Юлашкинчен Факир шывалла утса кӗрет, шӑшисем те ун хыҫҫӑн шыва чӑмаҫҫӗ.

Но вот факир вошел в воду, а мыши бросились за ним; попрыгали в реку.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫулпала дервиш тумӗ тӑхӑннӑ пӗр ҫын утса пынӑ.

По дороге шел человек в одежде дервиша.

Ҫерҫисемпе дервиш ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӗсене хирӗҫ слон утса килнӗ.

Навстречу им шел слон.

Слонпа тӑватӑ суккӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Акӑ, вӗсем ҫулӑн виҫҫӗмӗш пайне утса ҫитнӗ, носильщик вара: — Ну, сахиб, мӗнле канаш парӑн ӗнтӗ? — тесе ыйтнӑ.

Вот прошли они треть пути, носильщик и говорит: — Ну, сахиб, каков ваш первый совет?

Купцапа носильщик ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Халӗ ӗнтӗ фабрикӑра утса ҫӳреме те парас ҫук.

Теперь проходу на фабрике не будет.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сана утса ҫӳре тенӗ…

А тебе, говоришь, шагом надо…

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Офицер ӑна честь парса, кайри хӳме патӗнчи алӑк патне васкаса, вӗтеленсе утса кайрӗ.

Офицер откозырял и беглым шагом заспешил к калитке в задней стене.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Густылёв хапха еннелле пуҫне сулчӗ те, тутине чӑмӑртаса карта тӑрӑх фабрика посёлки еннелле хӑвӑрт утса кайрӗ.

Он кивнул в сторону ворот, и быстро пошел вдоль ограды, в направлении к фабричному поселку.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урамне те пӗрне ҫеҫ чулпа сарнӑ, ытти урамсем тӑрӑх ни ҫуркунне, ни кӗркунне атӑпа та, калушпа та утса тухма ҫук: чӗркуҫҫи таран пылчӑк.

Камнем замощена всего одна улица, а на других — по весне и по осени ни в сапогах не пройти, ни в галошах: увязнешь обязательно в поколенной грязи.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ӑҫта хайхи… чемодансем ҫӗклени… сирӗнпе пӗрле утса пынӑскер!

— Где тот… с чемоданами… что с вами шел?

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Карл часовня тавра утса ҫаврӑнчӗ, унтан тӳрех кӗрт ҫине ҫул тытрӗ, ҫул хӗрринчи тарӑн канав тӑрӑх утрӗ.

Карл обогнул часовню и шагнул в сугроб, в придорожную крутую канаву, прямиком.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӑнтатчӗ те, ҫапах та, пӗр йӗрпе пусса, утса пынӑ чухне каҫхи кӑвак юр ҫемҫен шӑтӑртататчӗ, сарлака юплӑ туратсем ҫинчи кӑпӑшка юр хускалмасӑр выртатчӗ.

Морозно, но мягко поскрипывал под осторожными — нога в ногу, след в след — шагами синий ночной снег, недвижно лежали на раскидистых рогатых ветках пушистые, грузные хлопья.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed