Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унта the word is in our database.
унта (тĕпĕ: унт) more information about the word form can be found here.
Унта шалалла тарӑн анмалла-и?

— А это далеко от входа?

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Санӑн ҫӗрле унта хурал тӑмалла пулнине эсӗ астумастӑн-и вара?

Как же ты не помнишь, что была твоя очередь стеречь в ту ночь?

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Эпӗ пӗлетӗп мӗн пулнине, — терӗ Гек — Эсӗ «иккӗмӗш номерте» пулнӑ та унта нимӗн те тупман… пер виски ҫеҫ тупнӑ.

Он сказал: — Я знаю о чем, — Ты побывал в номере втором и не нашел ничего, кроме виски.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавӑн пирки темиҫе митинг та пулса иртрӗ, унта хӗрӳллӗ сӑмахсем каларӗҫ, куҫҫульсем питӗ нумай юхтарчӗҫ.

Состоялось много митингов, лились слезы и расточалось красноречие.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫӗр айӗнчи шӑтӑкӑн малти пайӗнче стена ҫурӑкӗнче яланах пӗр пилӗк-ултӑ яшка ҫӑвӗнчен тунӑ ҫурта тӗпӗсем пулнӑ, вӗсене унта туристсем чике-чике хӑварнӑ.

Обычно в расщелинах стен можно было найти с десяток огарков, оставленных туристами.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унта кам та пулин сиен курнӑ пулсан та, чулӗ мар, ҫӗҫҫи сиен курнӑ.

Нож сломался, только и всего.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ох, судья, унта, ҫӗр айӗнчи шӑтӑкра…

— Мистер Тэтчер, там, в пещере.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Судьян ҫурчӗ ҫул ҫинче пулнӑ майӗпе Том унта Беккие курма та кӗчӗ.

По дороге он зашел к судье Тэтчеру навестить Бекки.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем сӑмахланӑ чухне тӑлӑх арӑм Дуглас яланах унта пулчӗ, Том ан калаҫтӑр тесе, вӑл яланах ӑна астуса тӑчӗ.

Вдова Дуглас сама оставалась в комнате, следя за тем, чтобы Том не проговорился.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тул ҫутӑличчен Тэчер судьяна тата ӑна пулӑшса ҫӳренӗ ҫынсене ҫӗр айӗнчи шӑтӑк ӑшӗнчен кантрасемпе туртса кӑларчӗҫ те (вӗсем унта кантрасемпе ҫыхӑнса ларнӑ пулнӑ-мӗн) вӗсене савӑнӑҫлӑ хыпар каласа кӑтартрӗҫ.

Перед рассветом судью Тэтчера с горсточкой его помощников разыскали в пещере по бечевке, которая тянулась за ними, и сообщили им радостную новость.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫапла хӑналансан, ҫиелтен ӗҫмелли те пулнӑ унта, — сивӗ шыв ҫителӗклех пулнӑ.

Холодной воды было сколько угодно — нашлось, чем запить еду.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унта вӑл ҫакна асӑрханӑ: ҫав шывсикки хӑй тӗллӗнех чӑнкӑ пусма пеккине картласа тӑнӑ, ҫав пусма пекки чул стена хушшинчи ансӑр ҫурӑка хупса лартнӑ пек туйӑннӑ.

За водопадом он нашел крутую естественную лестницу в узком проходе между двумя стенами.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӑшпӗрисем ак ҫапла каласа кӑтартрӗҫ: шыраса ҫӳренӗ хушӑра инҫетре темӗнле ҫутӑ вӗлт-вӗлт тунисем курӑнкаланӑ; ҫавна курсан, пӗр ҫирӗм ҫынна яхӑн савӑннипе хытӑ кӑшкӑрса ярса ҫав еннелле кайнӑ; анчах вӗсен савӑнни вӑхӑтсӑр пулнӑ, мӗншӗн тесен унта вӗсем ачасене мар, хӑйсен кампанинчи ҫынсенех тӗл пулнӑ.

Некоторые рассказывали, что иногда в пещере мелькала вдалеке светлая точка, человек двадцать с радостными криками бросались туда по гулким переходам, но за этим следовало горькое разочарование: оказывалось, что это кто-нибудь из своих.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Чӳречерен тахӑшӗ: — Кам унта? — тесе ыйтрӗ.

Из окна его окликнули: — Кто там?

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кам шаккать унта?

Кто там стучит?

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Упӑшки унта пулнӑ пулсан, эпӗ ӑна вӗлереттӗм, арӑмне вӗлерместӗп.

Его бы я убил, а ее не собираюсь.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ун патӗнче хӑнасем пур пулмалла, — халӗ вӑхӑт нумай пулсан та, унта пур ҫӗрте те хӑй ҫутисем курӑнаҫҫӗ.

Может, у нее гости, — свет горит до поздней ночи.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах унта Том пуҫне ҫакӑн пек шухӑш пырса кӗчӗ: «Гек лӑп кӗҫӗр ҫӗрле ман чӳрече патне пымӗ-ши?»

Вдруг Тому пришло в голову, что Гек может явиться нынче ночью и подать сигнал.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Астуса илнӗ пулсан, вӑл хӑй те сана унта яратчӗ.

Она тебе и сама позволила бы, только ей в голову не пришло.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Мӗн лайӑх марри пур унта?

Так что же тут плохого?

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed