Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Бомбӑна маншӑн та ывӑт! — кӑшкӑрчӗ вӑл.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
сулахаййине — грузинсен енне ҫӗклесе, каллех ҫапла кӑшкӑрчӗ:
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Магазинти патронсене персе пӗтерсе, вӑл автоматне ҫурӑм хыҫне ҫакрӗ, унтан аллисене: сылтӑммине — ҫамрӑксен отрячӗ енне ҫӗклесе кӑшкӑрчӗ:Отстреляв магазин, он перебросил автомат за спину, поднял руки: правую — к Молодежному отряду.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Харамах пулӗ, Гаврилов, — кӑшкӑрчӗ ун еннелле Лелюков.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Ҫыртӑр-и, сестра? — тарӑхса кӑшкӑрчӗ Арсений Афанасьев.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Ҫыртӑр-и, сестра? — каллех кӑшкӑрчӗ суранли.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Эпир халь скит манахӗсем, пирӗн вӑхӑт нумай… — Василь! — кӑшкӑрчӗ вӑл.— Мы теперь скитские монахи, у нас времени много… Василь! — крикнул он.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Бэкир! — кӑшкӑрчӗ каллех ҫав хаваслӑ сасӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ ӑна хулпуҫҫипе тӗртсе пулӑшрӑм, ача чӗркуҫҫисемпех хӑвӑрттӑн люк патне шуса пычӗ, тути-ҫӑварне пулӑ пек каркаласа пӑрахса, сассине ҫил хупласа лартнипе уйӑрса илмелле мар кӑшкӑрчӗ те, самолет ӑшӗнчен йӑванса тухса ӳкрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Алӑк уҫӑлнӑ сасӑ илтӗнчӗ, сивӗ сывлӑш витӗр такам кӑшкӑрчӗ.Внизу послышался шум распахиваемой двери, и в избу влетел чей-то выкрик:
Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.
Кивви иртсе кайрӗ, ҫӗнни сывӑ пул! — кӑшкӑрчӗ старшина.
Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.
Таҫта, хамӑрпа юнашарах, ҫамрӑк сасӑ, юрланӑ евӗр: — Первый взвод, за мной! — тесе кӑшкӑрчӗ.Где-то совсем рядом молодой голос пропел: — Первый взвод, за мной!
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
— Ачасем, тухрӗ, — кӑшкӑрчӗ ҫӳлтен сӑнаса тӑраканни.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Ямастпӑр! — кӑшкӑрчӗ пӗри украинла чӗлхепе, сӑмахӗсене юрланӑ чухнехи пек пӑртак тӑсарах, пысӑк та хура куҫӗсене вылятса.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Ӑнсӑртран каларӑм та, ашкӑнчӑк пуля лекрӗ, — кӑмӑлсӑррӑн каласа хучӗ те, хӗр кӗрсе кайнӑ пӳлӗм еннелле ҫаврӑнса: — Мӗншӗн ҫилентӗн вара? Каҫар мана, ӑнсӑртран ҫилентертӗм пулсан. Сирӗн, хӗрарӑмсен, ыратакан вырӑн ӑҫтине ӑнланма хӗн, — тесе кӑшкӑрчӗ.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Такам мана хыҫалтан кап ярса тытрӗ, унтан хӑлха патӗнчех: «Пароль?» тесе кӑшкӑрчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Лейтенант танк ҫинчен сиксе анчӗ, малалла чупса кайрӗ те унӑн ҫулне пӳлсе, башнер ҫине сивӗ куҫпа пӑхса кӑшкӑрчӗ:
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Эпир оперативлӑ сведенисемпе фронт штабне каятпӑр, — терӗ те юлашкинчен башнер, танк ӑшне пӗшкӗнсе тем хушса кӑшкӑрчӗ.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
— Малалла! — хаяррӑн кӑшкӑрчӗ лейтенант руль патнелле туртӑнса.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
«Ирсӗр фанатиксен, варвӑрсен, ҫурҫӗрти папуассен ҫӗршывӗ!» — тесе кӑшкӑрчӗ генерал.«Грязные фанатики, варвары, страна северных папуасов!» — кричал генерал.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.