Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уйрӑмах the word is in our database.
Уйрӑмах (тĕпĕ: уйрӑмах) more information about the word form can be found here.
Эпӗ хытах пӑлханса кайрӑм, Мажурӑпа Бушнин Кузнецова пачах та паллаймастчӗҫ, уйрӑмах тата пирӗннисенчен кам та пулин Ровнӑра нимӗҫ форми тӑхӑнса ҫӳрени ҫинчен пӗлместчӗҫ.

Я не на шутку взволновался, Мажура и Бушнин вообще не знали Кузнецова и тем более не знали, что кто-то от нас бывает в Ровно в немецкой форме.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫе е уйрӑмах сутӑнчӑк-полицейские курсанах — аяккалла пӑрӑнатӑп.

Как увижу немца или, особенно, предателя-полицейского, отворачиваюсь.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак хула ыттисенчен нимӗнпе те уйрӑмах мар: ҫурчӗсем унта пӗчӗкҫӗ, пӗр хутлӑскерсем, хула варринчи урамсенче кӑна икӗ хутлӑ, сайран виҫӗ хутлисем тӗл пулкалаҫҫӗ.

Ничем особым этот город не примечателен; дома в нем маленькие, одноэтажные, и лишь на центральной улице стоят двухи редко трехэтажные.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Анчах «уйрӑмах лайӑх» поварне ӑҫтан тупас-ха?

 — А где же достать «особенного» повара?

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пуринчен те пахи — вӗсем пире уйрӑмах интереслентерекен Ровно хулине питӗ аван пӗлетчӗҫ.

И главное — им был отлично знаком город Ровно, который нас особенно интересовал.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл операци уйрӑмах паллӑ операци пулчӗ.

Эта операция была особенной.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн тимлӗ те кӑра сӑн-пичӗ, уйрӑмах хурҫӑ тӗслӗ кӑвак куҫӗсем вӑл пысӑк ӑс-тӑнлӑ, ҫирӗп чун-чӗреллӗ ҫын пулнине кӑтартса тӑратчӗҫ.

Недюжинный ум и волю выражало его серьезное, строгое лицо и в особенности серые стальные глаза.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Уйрӑмах, Кочетковран пӗр истори пулса иртнӗ хыҫҫӑн ытларах тӑрӑхлама тытӑнчӗҫ.

Но особенно стали шутить над Кочетковым после одной истории.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак ӗҫре уйрӑмах хӗрсем, карчӑксем тата ҫамрӑк ачасем ӑнӑҫлӑ ӗҫлетчӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсем пире майлӑ ӗҫленине чухласа илме йывӑрччӗ.

Особенно отличались в этом деле девушки, старушки и подростки, которых трудно было в чем-либо заподозрить.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кунта, тӑшман тылӗнче, уйрӑмах эпир Маяковскин «Совет паспорчӗ ҫинчен» ҫырнӑ сӑввине тимлесе итлеттӗмӗр:

С особым вниманием слушали мы здесь, в тылу врага, «Стихи о советском паспорте» Маяковского:

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юлташла калаҫса ларнӑ чухне, час-часах, Цесарский хӑйне искусство, литература, уйрӑмах тата театр интереслентерни ҫинчен калатчӗ.

В товарищеских беседах Цессарский часто говорил, что его интересуют искусство, литература и в особенности театр.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Уйрӑмах ача-пӑчасем ҫине пӑхма йывӑрччӗ.

Самое тяжелое впечатление производили дети.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Аманнисене уйрӑмах йывӑр лекетчӗ.

Особенно тяжело было раненым.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн вӑхӑтра та-ха карап капитанӗсен, уйрӑмах паруслӑ карап капитанӗсен, календарӗ пур: радио аван япала, анчах сасартӑк вӑл пӑсӑлсан?

Даже в наше время у капитанов кораблей (в особенности парусных) есть астрономический календарь: хорошая вещь — радио, а вдруг оно испортится!

Юпитер // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Астероидсенчен нумайӑшне совет астрономӗсем, уйрӑмах пӗчӗк планетӑсене шыракан ӑста «сунарҫӑсем» тупнӑ.

Множество астероидов открыли советские астрономы, особенно искусные «охотники» за маленькими планетами.

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кун пекки уйрӑмах хӗллехи хӑрушӑ ҫил-тӑман вӑхӑтӗнче пулнӑ.

Особенно часто случалось это во время страшных зимних метелей.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Манӑн ҫак хамшӑн хаклӑ ҫын умӗнче уйрӑмах палӑрас килчӗ, ӑна хама мухтаттарасшӑнах эпӗ ниҫта кайса кӗрейми тӑрӑшса ӗҫлерӗм.

Хотелось отличиться пред этим, дорогим для меня, человеком, и я неистовствовал, лишь бы заслужить его похвалу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпир профессорсенчен пӗрин хваттерӗнче калаҫса лартӑмӑр, унта ҫамрӑксем нумай пухӑннӑччӗ, вӗсем хушшинче — ҫинҫешке, типтерлӗ пӗчӗк пуп, богослови магистрӗ, хура пурҫӑн ряса тӑхӑннӑскер пурччӗ: ҫав ряса унӑн шуранка, хитре, кӑвак та сивӗ куҫӗсем типпӗн кулнипе ҫутатакан сӑнне уйрӑмах палӑртса тӑратчӗ.

Беседовали в квартире одного из профессоров, было много молодёжи и между нею — тоненький, изящный попик, магистр богословия, в чёрной шёлковой рясе; она очень выгодно оттеняла его бледное красивое лицо, освещённое сухонькой улыбкой серых, холодных глаз.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хортан ҫӑра баспа — «о» саспаллине ытларах палӑртса юрлакан хаваслӑ сасӑ уйрӑмах палӑрать.

Задорно выделяется из хора густое, басовое — о.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Мана арҫынсемпе хӗрарӑмсем пӗр-пӗрин ҫине епле пӑхни ҫав тери интереслентеретчӗ, ҫавӑнпа та эпӗ ҫавна уйрӑмах ҫивӗччӗн сӑнаса пыраттӑм.

Меня жутко интересовало отношение полов, и я наблюдал за этим с особенной остротою.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed