Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳретӗр (тĕпĕ: ҫӳрет) more information about the word form can be found here.
Хӑй ирӗккӗн текех ан ҫӳретӗр, усӑллӑ ӗҫ тутӑр, теҫҫӗ.

Чтоб больше был под присмотром и занимался делом…

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ял тӑрӑх хӑюллӑ ҫӳретӗр эсир!

 — Смело вы по селу ходите.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Епле-ха кун пек ҫӳретӗр эсир? — кулса ыйтрӗ унран Тарас.

— Что ж это вы так? — усмехаясь, спросил Тарас.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Чӑнласах та килте лартӑр тата ниҫта та тухса ан ҫӳретӗр тесе, ман пата куллен кӗнеке йӑтса пыратчӗҫ, ун ҫине ал пустарса каятчӗҫ.

Чтобы я действительно сидел дома и никуда не отлучался, ко мне несколько раз в день приезжали с книгой, где я расписывался.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эсир аллӑра ҫаплах ҫыхса ҫӳретӗр иккен-ха?

Я вижу, ваша рука еще в повязке.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Бакуран вӑтӑр минут хушши кайсанах эсир Шувелянри виноград йывӑҫҫисем хушшинче, Мардакянри абрикос пахчисем хушшипе уҫӑлса ҫӳретӗр, юлашки ҫулсем хушшинче шӑтӑклӑ шурӑ чултан туса лартнӑ ҫӗнӗ ҫуртсене курса савӑнатӑр.

Всего лишь тридцать минут от Баку — и вот вы уже бродите среди виноградников Шувелян, абрикосовых садов Мардакян, любуетесь новыми постройками из белого ноздреватого камня, выросшими здесь за последние годы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсир, ҫилхӑвансем, ӑҫта ҫӳретӗр? — лӑпкӑн ыйтрӗ вӑл.

— Вы где, разбойники? — негромко спросил он.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мӗншӗн алсишсӗр ҫӳретӗр?

Зачем варежка не носишь?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ирӗкре хӑйӗн ӗнипе сыснине кӗтсе ҫӳретӗр

Пусть теперь на свободе пасет корову и свиней…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фанзӑран фанза патне йӗр ан пултӑр, фанзӑран фанзӑна никам та ан ҫӳретӗр.

Чтобы от фанзы к фанзе не было ни одного следа, чтобы от фанзы к фанзе никто не ходил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тен, ярӑпӑр, ан нӑйкӑшса ҫӳретӗр?

— Пожалуй, отпустим его, чтобы не скулил?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нюра ӑна хыттӑн: — Пӗҫерессе эпир пӗҫеретпӗр-ха, — эсир ак ӗҫсӗр ҫапкаланса ҫӳретӗр, — терӗ.

А Нюра ему так строго: — Мы-то куховарим, а вы-то бездельничаете.

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Вӑрманта мӗн ӗҫлесе ҫӳретӗр?

— Что же вы в лесу делаете?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тата мӗншӗн вӑрманта ҫӳретӗр?

И почему в лесу?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эсир юри вилӗ ҫын пек пулса ҫӳретӗр пулсан, сире алӑ ҫӗклене хушатӑп.

Если вы представляетесь мертвецом, то прошу вас поднять руку.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӗн чухлӗ ҫӳрес килет, ун чухлӗ ҫӳре, анчах санпа пӗрле кам та пулин ҫӳретӗр.

Катайся, сколько твоей душе угодно, но пусть тебя кто-нибудь сопровождает.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир пит час-часах юланутпа уҫӑлса ҫӳретӗр вӗт.

Ведь вы так часто катаетесь верхом.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир хӑвӑр мисс Пойндекстере юратса карӑр пулӗ, хӑвӑр хӗрарӑмсене курайман пек пулса ҫӳретӗр пулин те.

Наверно, сами влюбились в мисс Пойндекстер, несмотря на то что прикидываетесь женоненавистником?

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫынсене йытӑсене ҫакнӑ пек ҫака-ҫака вӗлереҫҫӗ, эсир пур, пӗр-пӗрин хыҫҫӑн йӑртлатса ҫӳретӗр.

— Людей, как собак, вешают, а вы друг за дружкой бегаете.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ӑҫта мурта ҫухалса ҫӳретӗр эсир кун пек?

— Носит вас по селу!

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed