Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗртен (тĕпĕ: ҫӗр) more information about the word form can be found here.
— Фу! — терӗ пӗр кӗтмен ҫӗртен Нинук, — вара пирӗн фермӑра ӗҫлемелле пулать-и?

Help to translate

Хӑрушӑ ӗҫ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ку пӗтӗмпех пӗр кӗтмен ҫӗртен пулса иртрӗ те, ача аптранипе ним тума пӗлмерӗ.

Help to translate

Хӑрушӑ ӗҫ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Антон ӑшӗнче вут ҫунать, ҫути ҫӗр ҫине ӳкет, — пӗр кӗтмен ҫӗртен каласа хучӗ Ванюк.

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Пӗр кӗтмен ҫӗртен пуҫ ҫийӗн кияк! тесе текерлӗк вӗҫсе иртет.

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Кун пек пӗр кӗтмен ҫӗртен тунӑ пӗтӗмлетӳ ачасене култарса ярать.

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Вӑл Антонпа тата Михха мучипе пӗрле кӗл тунӑ чухне ҫӗртен хӑй тӗллӗнех хӑвӑрт ӳсекен курӑк пама ыйтнӑччӗ.

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Антон Ҫӗр-компьютерпа мӗнле ӗҫлемелли пирки, Ванюк вара Ҫӗртен ҫӗнӗрен ҫӑтмах тума ыйтса пӑхасшӑн.

Help to translate

Хула ачи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Эпӗ, акӑ, ҫӗр чавас умӗн, кирек мӗн калӑр та, кӗл тӑватӑп, ҫӗртен ӑна хускатма хӑйнӑшӑн каҫару ыйтатӑп.

Help to translate

Хула ачи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Кунтан, ҫӳлӗ ҫӗртен, аякка курӑнать.

Help to translate

Хула ачи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

— Ӑҫтан кастӑр-ха вӑл — урӑх ҫӗртен.

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Кай та кас урӑх ҫӗртен

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗре каймалла пулсан, ҫынсем юханшыв тӑрӑх ҫеҫ ҫӳренӗ.

Сообщались люди лишь по рекам.

Колхидӑри шурлӑхсем вырӑнне хитре садсем пулаҫҫӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫавӑнпа та Атӑлпа Мускав хушшинче канал алтнӑ, плотинӑсемпе шлюзсем тунӑ, пит пысӑк кӳлӗсем тунӑ, шыва пер ҫӗртен тепӗр ҫӗре уҫласа яракан пысӑк насос станцийӗсем лартнӑ.

И вот между Волгой и Москвой вырыт канал, построены плотины и шлюзы, созданы огромные озера, поставлены мощные насосные станции, перекачивающие воду.

Ҫулйӗрсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗре унта нимрен ытла пӑлансемпе тата йытӑсемпе ҫӳреҫҫӗ.

Сообщение между различными пунктами тундры производится главным образом на оленях и собаках.

Тундрӑри ҫулйӗрсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

— Эпӗ перӗннӗ хыҫҫӑн Ҫӗртен тухнӑ кашни чунах каялла Ҫӗр ытамне кӗрет, — хушса хучӗ ҫӗлен.

— Всякого, кого я коснусь, я возвращаю земле, из которой он вышел, — сказала она.

XVII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Географ кӗтмен ҫӗртен пӑлханса ӳкрӗ:

Географ вдруг пришел в волнение:

XV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Сӑмахран, эс кӗтмен ҫӗртен алмаз тупатӑн тейӗпӗр.

Если ты найдешь алмаз,

XIII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Вулкансене асӑрхаса, пуҫтарсах тӑрсассӑн вӗсем кӗтмен ҫӗртен сирпӗтсе кӑлармаҫҫӗ, пӗр тикӗссӗн ҫунаҫҫӗ.

Когда вулканы аккуратно чистишь, они горят ровно и тихо, без всяких извержений.

IX // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Вӑл манран пӗр кӗтмен-туман ҫӗртен ҫапла ыйтрӗ, ун пирки вӑл чылай вӑхӑт хушши канӑҫсӑрланса шухӑшланӑ пулас:

Он спросил неожиданно, без предисловий, точно пришел к этому выводу после долгих молчаливых раздумий:

VII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ку хутӗнче ҫак япала сурӑха пула сиксе тухрӗ, мӗншӗн тесен Пӗчӗкҫеҫ принц хӑйне мӗн шутсӑр канӑҫсӑрлантарнине палӑртса кӗтмен ҫӗртен манран ҫапла ыйтрӗ:

Это тоже вышло из-за барашка. Казалось, Маленьким принцем вдруг овладели тяжкие сомнения, и он спросил:

V // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed