Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫухатса (тĕпĕ: ҫухат) more information about the word form can be found here.
Рота кунран-кун выҫӑпа ытларах аптрама, халсӑрланнӑҫем халсӑрланма, ҫӳреме тата ҫапӑҫма пултараслӑхне ытларах та ытларах ҫухатса пыра пуҫларӗ.

С каждым днем рота голодала все больше, бойцы изнемогали, теряли последние силы и не могли уже ни бороться, ни двигаться.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Итлӗр-ха, юлташсем! — чӑтӑмне ҫухатса кӑшкӑрчӗ вӑл.

Слухай, хлопцы! — потеряв терпение, воскликнул он.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑйне инкек килсе тухнишӗн кама та пулин айӑплама шутланӑ пулас вӑл, ҫавӑнпа сехӗрлентерӳллӗ сӑмахсем каларӗ, такама акӑш-макӑш ҫиленсе юнарӗ, кресло ҫинчен сике-сикӗ тӑчӗ, пӳлӗм тӑрӑх сарлака утӑмсемпе хӑвӑрттӑн утса ҫӳрерӗ, унтан тӑнне ҫухатса, йӑвана-йӑвана кайрӗ.

Ей нужно было обвинять кого-нибудь в своем несчастии, и она говорила страшные слова, грозила кому-то с необыкновенной силой, вскакивала с кресел, скорыми, большими шагами ходила по комнате и потом падала без чувств.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах шанӑҫ ҫухатса ҫакнашкал кӑшкӑрнисем пире татах та чӑрсӑрлантарчӗҫ; эпир вилсе каяс пек култӑмӑр; симӗс куртка ҫатӑртатать анчах.

Но эти крики отчаяния еще более воодушевляли нас; мы помирали со смеху; зеленая курточка трещала на всех швах.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Картуза шывра ҫухатса хӑварнӑ иккен.

Шапку в воде потерял.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Соня мӗнле-ха ӗнтӗ?! — шанӑҫне ҫухатса кӑшкӑрса ячӗ Чочой.

Как же Соня?! — в отчаянии закричал Чочой.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пымастӑп эпӗ, — хӑвӑрт калама пуҫларӗ вӑл, антӑха-антӑха, хӑйӗн мӑнкӑмӑллӑхне каллех ҫухатса.

— Не поеду я, — заговорил он быстро, захлебываясь словами, разом опять потеряв всю свою независимость.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Енчен, вӑхӑтлӑха намӑс-симӗсе ҫухатса, ҫавна благовещенье чухне эсир Пашӑпала иксӗр мӗн-мӗн хӑтланнисене пӗр пытармасӑрах каласа парас пулсан…

Если, потеряв на время стыд, рассказать без утайки, что вы в благовещенье с Пашей делали…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пукан ҫине саркаланса ларнӑ ленчӗркке ут-пӳ, кашни минутсеренех этем кӳлепи калӑпӑшне ҫухатса пырса, палӑрмиех пулса тӑнӑн туйӑнать ӑна.

Развалившееся по стулу жидкое тело с каждой минутой словно всё более расплывалось, теряя очертания человеческой фигуры.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Инҫетре пулас ҫав, — терӗ вӑл, шанчӑкне ҫухатса.

— Верно, далеко, сказала она потеряв всякую надежду.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсене, ачипе иккӗшне, тӑнӗсене ҫухатса выртнӑскерсене, вӑрман хуралҫи юр ҫинче тупнӑ иккен.

Который, оказывается, наткнулся на него, лежавшего в снегу, без памяти, с ребенком.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мӗншӗн? — тӑнне ҫухатса кӑшкӑрнӑ Мэрдан.

За что?! — с отчаянием повторял Мэрдан.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Карчӑк, Варвари амӑшӗ, тӑнне ҫухатса, вилнӗ хӗрӗ ҫине тӗшӗрӗлсе аннӑ.

Старуха, мать Варвары, упала без памяти на мертвое тело дочери.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗнесе пӗтернӗ тата юнланса вараланнӑ рыцарь Россинанта ҫухатса тусан ҫинче выртнӑ, вӑл хӑйӗн хӗҫпӑшалне йӑтса ҫӳрекен шанчӑклӑ тарҫипе калаҫнӑ.

Избитый и окровавленный, в пыли, без коренных зубов, потеряв Россинанта, он лежал на земле и беседовал с верным оруженосцем.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл хӑйӗн «Филена» ятлӑ сӑввине походсенче ҫуррине ытла ҫухатса пӗтернӗ те халӗ юлашкине тупса пухнӑ.

Он собрал всё, что осталось из листков его «Филены», на три четверти утерянных в походах.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Шанчӑка йӑлтах ҫухатса, вӑл пӗррехинче аслӑ ҫулпа Алжиралла тавӑрӑннӑ.

Уже теряя надежду, он шёл однажды по большой дороге обратно в Алжир.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах сасартӑк сулӑнса каять, тӑнне ҫухатса, ҫӗре тӗшӗрӗлсе анать.

И вдруг пошатнулся и рухнул без сознания на пол.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эсӗ вара вӑхӑт туйӑмне ҫухатса вӑрахчен ку тӗлте тӑрӑн, ун чухне сана ҫакӑ юханшывпа унӑн ҫыранӗнчи лӑпкӑлӑх ӗмӗрлӗхех ҫапла хытса ларнӑн туйӑнӗ.

И ты будешь стоять долго-долго, потеряв ощущение времени.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Ытах, ӑнсӑртран пӗри-пӗри пырса ҫапӑнӗ сана е ху хӑшӗн те пулин ури кӗли ҫине пусӑн — шутсӑрах ятламӗҫ куншӑн, мӗншӗн тесен бульварта унта уҫӑлса ҫӳреме тухнӑ халӑх утать, пуриннех те тенешкел кӑмӑлӗ ырӑ, пуҫа ҫухатса васкаканӗ те ҫук.

Ну разве по нечаянности кто толкнет тебя или ты кого заденешь, так и то не обругают, потому что на бульварах публика больше гуляющая, никуда сломя голову не спешащая…

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах, ман шутпа, пуласлӑхалла пуҫ ҫухатса ӗрӗхни нимӗн тума та кирлӗ мар.

Но я не уверен, что надо забегать в будущее.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed