Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫумӗнчен (тĕпĕ: ҫум) more information about the word form can be found here.
Вӗсем унтан ман япаласене туртса кӑларнӑ, стена ҫине ҫапнисене сӳсе илнӗ, шел, пукансене, комода тата вырӑна чылай сиен тунӑ: вӗсене урай ҫумне винтласа лартнине асӑрхамасӑр матроссем ҫав япаласене урай ҫумӗнчен вӑйпа уйӑра-уйӑра илнӗ.

Они вытащили оттуда мои вещи и ободрали со стен обивку. К сожалению, стулья, комод и постель были порядочно повреждены: не заметив, что они привинчены к полу, матросы стали их вырывать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Азов полкӗнчи аманнӑ унтер-офицер Старичков полк пӗтессине пӗлсе полк ялавне аври ҫумӗнчен хӑпӑтса илнӗ те, ҫав ялава хӑйӗн хӗвне пытарса хӑварнӑ.

В Азовском полку раненый унтер-офицер Старичков, видя гибель полка, сорвал с древка полковое знамя и спрятал у себя на груди.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӑрахут пристань ҫумӗнчен уйрӑлнӑ чухне те ҫавӑн пек туйӑнать.

Такая же зрительная иллюзия получается, когда пароход отходит от пристани.

Ҫӗр ҫинче мӗншӗн кунпа ҫӗр пулать? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Мӗншӗн-ха ҫу кунӗнче Хӗвел тӳпе тӑрринеллех улӑхать те ҫӗре вӑйлӑ ӑшӑтать, хӗллехи сивӗ кунсенче вара ҫӗр ҫумӗнчен кӑшт хӑпарсанах, юрпа витӗнсе ларнӑ уй-хире, шӑнса ларнӑ юханшывсене курасшӑн мар пек, пытанма васкать?..

Отчего солнце летом высоко поднимается над головой и сильно греет землю, а в морозные зимние дни едва выглянет из-за горизонта и спешит скрыться, точно ему не хочется смотреть на покрытые снегом поля и застывшие реки?

Умсӑмаx // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл хӑйӗн ҫӗнтерӗвӗнчен инкек ҫеҫ тӳсӗ, тесе калакансене йӗрӗнсе хӑй ҫумӗнчен кӑларса сирпӗтӗ.

Он с презрением отбросит от себя тех, кто сулит ему несчастья от его победы.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сигнал памалли трубаран кӑшкӑрса, йывӑр урапа куса-тӑранӗсемпе кӗмсӗртеттерсе, Козубапа рабочи ҫумӗнчен пушар команди вӗҫтерсе иртсе кайрӗ.

Глуша ревом сигнальной трубы, громом колес тяжелого обоза, промчалась, в обгон Козубы и рядом с ним шагавшего рабочего, пожарная часть.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Дворник та Стена ҫумӗнчен хӑпрӗ.

Даже дворник отклеился от стены.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Часах, тӗрме стени ҫумӗнчен тенӗпе пӗрех, тӗрлӗ тӗслӗ шарсен ҫыххи пӗлӗт ҫинелле савӑнӑҫлӑн хӑпарчӗ.

И тотчас почти над тюремной стеной взвилась радостно к небу многоцветная связка шаров.

XXXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл тапраннипе чӳрече патӗнчи стена ҫумӗнчен хӑмӑр тӗслӗ пысӑк йӗкехӳресем, ҫара вӑрӑм хӳрисене урай тӑрӑх сӗтӗрсе, тарса ҫухалчӗҫ.

И от его движения пугливо шарахнулись копошившиеся у наружной стены, где окно, рыжие огромные крысы и побежали, волоча голые хвосты по каменному, холодному полу.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав ял ҫумӗнчен вара партизансен крайӗ пуҫланса каять.

А дальше, рядом с деревней, начинался партизанский край.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Семен Михайлович пиҫиххи ҫумӗнчен фляга вӗҫертсе илчӗ.

Семен Михайлович достал из-за пазухи флягу.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Автомат ҫумӗнчен нимӗн уйрӑлмасӑр, Ленька самантрах пӗр диск пушатрӗ, хӑвӑртрах тепӗр диск лартса, каллех тӑшмансем ҫинелле шатӑртаттарма пуҫларӗ.

Не отрываясь от автомата, Ленька выпустил весь диск, сменил его и застрочил снова.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленькӑпа Митяй пахчаналла чупса кайрӗҫ, карта ҫумӗнчен пӗр вӑрӑм шерте туртса кӑларса, ӑна чул ҫурт патне йӑтса пычӗҫ.

Ленька с Митяем побежали на огороды, вывернули из городьбы длинную жердь и притащили к дому.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл Бауман ҫумӗнчен алӑк патнелле ярса пусрӗ, алӑкне ҫаклатрӗ те ҫаврӑнса куҫа куҫӑн пӑхса: — Эпӗ кӳреннӗ те пулӑттӑм, — терӗ хуллен ҫеҫ, — мӗне кирлӗччӗ-ши ҫавӑн пекех шухӑшласа кӑларма?..

Он шагнул к двери мимо Баумана, припер ее и круто обернулся, глаза в глаза: — Я мог бы обидеться, — начал он медленно и задушевно… — зачем вы придумали все это?..

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паллах ӗнтӗ, аттусем уншӑн йывӑртарах — яра куна утнӑ хыҫҫӑн урасене ҫӗр ҫумӗнчен уйӑрма та хӗн.

Конечно, сапоги были тяжеловаты — за день так нашагаешься, что ног от земли не поднимешь.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл Ленька аллисене михӗсем ҫумӗнчен пӗрерӗн-пӗрерӗн вӗҫерте-вӗҫерте ячӗ.

Он отдирал Ленькины руки от мешков и прочего.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Торопов Ленькӑна михӗсем ҫумӗнчен вӑйпах уйӑрчӗ, ҫуна ҫинчен туртса антарчӗ.

Тропов с силой оторвал Леньку от мешка и вытащил из саней.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Крыльца умӗнче вӑл йӗлтӗрӗсене ури ҫумӗнчен вӗҫертрӗ те гранатӑсене пӗрин хыҫҫӑн теприне картлашка айӗнчи шӑтӑка пӑрахрӗ.

Около крыльца скинул он лыжи и одну за другой перекидал гранаты в дыру, где оторвана была шелевка.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ефрейторӗ малтанхиех — пӗр тӑсланкӑ нимӗҫ, Ленька ҫумӗнчен значок тӑпӑлтарса илнӗскер.

Ефрейтор был тот долговязый немец, который сорвал у Леньки пионерский значок.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька асӑнса хуҫӑлса пӗтнӗ ҫӑлтӑра пилотка ҫумӗнчен хӑйпӑтса илчӗ те, пионерсен значокӗпе пӗрле, кӑкӑр умӗнчи кӗсъене чиксе хучӗ.

Ленька снял с пилотки погнутую звездочку и вместе с пионерским значком положил в нагрудный карман френча.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed