Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӑшпӗрисем кӗреҫисене тӗрлӗ тутӑрсемпе чӗркесе ҫыхнӑ; Таня вӗсем хыҫӗнчен чупмарӗ.Некоторые лопаты были обмотаны цветными тряпочками; за теми Таня не бежала.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Го Цюань-хай унӑн кӑвапи тымарне татрӗ, кивӗ михӗпе чӗркесе, ӑна пӳлӗме ҫӗклесе кӗчӗ.Го Цюань-хай оборвал пуповину и, укутав жеребенка старым мешком, бережно понес его в комнату.
XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл япала купинчен каракуль туртса кӑларса хӑй ҫине ҫакса ячӗ, утиял суйларӗ, ун ӑшне тӗксӗм-кӑвак пустав татӑкӗ чӗркесе хучӗ, хӗрлӗ пурҫӑн чаршав илчӗ.
ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Арча ҫинче типтерлӗ чӗркесе хунӑ икӗ утиял тата икӗ минтер — пурте ҫӗнӗ.На сундуке аккуратной горкой были сложены два одеяла и две подушки — все новое.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл кӗпи ҫухавине ярса, мӑйне алшӑллипе чӗркесе, чие йывӑҫҫисен ешӗл сулхӑнӗнче вӑрӑм тенкел ҫинче ларнӑ, аллисемпе хӑлаҫланкаласа, пичӗ ҫинчи тарне шӑлнӑ, хӑй ҫав вӑхӑтрах чарӑна пӗлми сӑмах вакланӑ.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ывӑҫӗнче паҫӑртанпах сиктеркелесе-пӑчӑртакаласа хӑшкӑлнӑ чӗлӗмне вӑл, пусма татӑкӗпе чӗркесе, кӗсйине чӑмтарчӗ те хурала кайма хатӗрленме тытӑнчӗ.
10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Стена айӗнчен чавса кӑларнӑ япаласене лашасем ҫине тиеҫҫӗ, Ли Цин-шань лашасен чӗрнисене мамӑкпа тата пусмапа чӗркесе ҫыхнӑ, ҫавӑнпа та ӗнтӗ ҫаратнӑ япаласене илсе кайнӑ чухне шоссе ҫинче пӗр сасӑ та пулмарӗ.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӑна ӑшӑ утиялпа та чӗркесе пӑхрӑмӑр, темиҫе врача та чӗнтӗмӗр, анчах нимӗн те пулӑшмарӗ.Мы кутали его в одеяло, его смотрели разные врачи, но, к сожалению, ничего не помогло.
Мимус вилет // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
— Тытнӑ, — шӑлне шатӑртаттарчӗ Захаров, папирос чӗркесе, хӑй ҫаплах ман ҫинчен куҫне илмест.— Поймали, — осклабился Захаров, свёртывая папироску и не сводя с меня глаз.
Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Асанне мана тутӑрпа чӗркесе лартрӗ, мӗншӗн тесен сулхӑнрах-ха.Мы сели, и бабушка меня в платок закутала, потому что было холодно.
Эпир колхозран тухса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Ялава чӗркесе кӑтартни — поезд хытӑ кайма пултарнине пӗлтерет.А если флаг смотан — это значит, поезд может идти полным ходом.
Сарӑ ялав мӗне пӗлтерет // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Анне вара: — Мӗн ҫулӑхатӑн эсӗ? Патак мар вӑл — пӗчӗк ялав. Ӑна саланса ан кайтӑр тесе чӗркесе хунӑ, — терӗ.
Сарӑ ялав мӗне пӗлтерет // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Хӑех касса ваклать вара вӗсене, вӑррине уйрӑм хутпа чӗркесе хурать те ҫиме тытӑнать.И уже сам разрежет, соберет семена в особую бумажку и начнет кушать.
I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.
— Ӗҫсем, тӑванӑм, начар, — тет Ефим Кондратьевич, хӑйӗн чӗркесе ҫыхнӑ алли ҫине пӑхса.— Плохо, брат, дело, — говорит Ефим Кондратьевич, глядя на обмотанную руку.
Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Унта чӳречисем пысӑк — вӗсем витер малалла та, икӗ айккинелле те курӑнать, алӑкӗ вара пӑрахут сӑмсинех тухать; сӑмсара пӗр барабан ҫине якорь сӑнчӑрне чӗркесе янӑ тата темӗнле рычагсем пур.
«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Вӑл ӑна меллӗн кӑна чӗркесе ҫӑмха пек тунӑ та чӑмӑрне пытарнӑ.
Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.
Шӗлепкине вӑл таҫта ҫухатнӑ, унпа пӗрлех шӑрпӑк тӗрки те ҫухалнӑ, анчах хӗври табак енчӗкне чӗркесе чикнӗ шӑрпӑкӗсем ҫаплипех тӑраҫҫӗ-ха, вӗсем ҫухалман та, йӗпенмен те.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Вӑл хӑйӑра васкавлӑн икӗ пая пайларӗ те, пӗр пайне, ҫивитти татӑкӗпе чӗркесе, пысӑк чул хушӑкне чиксе хучӗ, тепӗр пайне каллех хутаҫне тултарчӗ.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Вӑл хӑй ҫивитийӗсенчен пӗрин ҫӗтӗкне чӗре-чӗре ансӑр хӑюсем турӗ, вӗсемпе юнланса пӗтнӗ урисене чӗркесе ҫыхрӗ, шыҫӑнса кайнӑ пакӑлчак сыппине тата тепӗр хут туртса ҫыхрӗ те, каяс ҫула кайма хатӗрленчӗ.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Чӗркесе чикнӗ шӑрпӑксене тӗрӗслесе пӑхса, вӗсем харпӑр хӑй вырӑнӗнчех иккенне пӗлсен, вӑл вӗсене шутласа вӑхӑта сая ямарӗ.Проверил, целы ли его три свертка со спичками, но не стал их пересчитывать.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.