Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑхсем (тĕпĕ: чӑх) more information about the word form can be found here.
Тусан, пӗлтӗрхи арпа, ҫӗвӗсем хушшине кӗрсе ларнӑ пӗрчӗсем айккинелле сирпӗнеҫҫӗ, тутӑ чӑхсем пӗрчӗсене юлхавлӑн сӑхкалаҫҫӗ.

Летели во все стороны пыль, прошлогодняя полова, застрявшие в швах зерна; и сытые куры лениво клевали добычу.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кайӑк-кӗшӗк ферминче тӗрлӗ сасӑпа чӑхсем, кӑтиклеҫҫӗ.

Разноголосо визжат поросята на свиноферме.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тусан ӑшӗнче шурӑ чӑхсем чакаланаҫҫӗ, сайра хутра ҫутӑ сӑмсаллӑ йытӑ хапха айӗнчен вӗрсе илет.

Белые куры роются в пыли, да изредка забрешет собака, просунув клеенчатый нос в подворотню.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах кун чӑххи ытти чӑхсем пекех пулнӑ иккен.

А она была такая же, как и все курицы.

Ылтӑн ҫӑмарта тӑвакан чӑхӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ялта чӑхсем те пур.

В деревне есть и куры.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Читлӗхре ларакан кроликсене ирӗке кӑларса ячӗ (мӗнле манса кайнӑ-ши ӗнтӗ вӗсем ҫинчен Витюшка!), килкартинче чӑхсем мӑнаҫлӑн уткаласа ҫӳреҫҫӗ — вӗсем те акӑ никамсӑр-мӗнсӗр тӑрса юлнӑ.

Выпустил из клеток кроликов. «Как это Витюшка про них забыл?» — подумал Саша, выходя во двор. По двору мирно расхаживали куры — они тоже остались без ничего, сиротами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫенӗхре чӑхсем кӗшӗлтетеҫҫӗ.

В сенях толпились куры.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗкӗсене тӑратнӑ чӑхсем, хапха умӗнчи ҫӳп-ҫап ҫинче чаваланаканскерсем, пурте пӗр харӑс кӑтиклеме пуҫларӗҫ.

Оживленно клохтали у ворот взъерошенные куры, раскапывая мусор.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каштари чӑхсем те кӑтиклеме пуҫларӗҫ.

Заворковали куры на насесте.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Инке, чӑхсем пур-и? — кӑшкӑрчӗ салтак, алӑкран пуҫне чиксе пӑхса.

— Матка, кура есть? — заглядывая в хату, кричал солдат.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Картишсенче чӑхсем кӑтӑклаҫҫӗ, хурсем кӑшкӑраҫҫӗ, хирте комбайнсем кӗрлеттерсе тырӑ выраҫҫӗ, ҫынсем хӗвӗшеҫҫӗ, анчах лӑпкӑ та йӑваш Валя тата пӗрмаях калаҫма юратакан Лидӑпа лара-тӑра пӗлмен Нюра Синицына текех ҫӗр ҫинче ҫук ӗнтӗ…

Кудахтали во дворах куры, кричали гуси, на поле тарахтели комбайны, суетились люди, а на земле уже не было тихой, ласковой Вали, живой говоруньи Лиды и хлопотливой Нюры Синицыной…

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӑхсем ун ал айнех кӗрсе каяҫҫӗ, хур аҫисем, мӑйӗсене тӑсса, ун ҫинелле тапӑнса пыраҫҫӗ, Жорка вӗсене хирӗҫ тӑрать, ҫиленсе, ҫуначӗсенчен ярса тытса, вӗсене аяккалла ывӑта-ывӑта ярать.

Куры копошились у него под руками; гусаки, вытягивая длинные шеи, с гоготом нападали на Жорку, он сердито оборонялся от них, хватал за крылья, выбрасывал из общей кучи и кричал:

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унта чӑхсем чакаланаҫҫӗ, кӑтӑклаҫҫӗ, автан ҫиллессӗн уткалать, хурсем какалаҫҫӗ.

Там копошились птицы, сбившись в кучу, кудахтали куры, сердился петух, гоготали гуси.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӑхсем кӑтиклетме тытӑнчӗҫ.

Всполошились на насестах куры.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ыйхӑран вӑранса, автансем авӑтса ячӗҫ, каштасем ҫинчен чӑхсем вӗҫе-вӗҫе анчӗҫ, ӗнесем мӗкӗрме пуҫларӗҫ, алӑксем шалтлатса уҫӑлса хупӑнма тытӑнчӗҫ.

Сонно закричали петухи, всполошились на насестах куры, замычали коровы, захлопали ставни.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӑхсем ӗнтӗ…

— Да куры, кто ж еще…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑхсем чӗпписене ҫунаттисемпе хупӑрласа ларчӗҫ.

Куры не покидали насестов.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл пӗшкӗнчӗ те, чӑхсем пекех хӑвӑрттӑн, икӗ аллипе те хӑмӑл ӑшӗнче чакаланса, малалла утрӗ; пӗчӗк ҫивӗтӗсем кӑштах ҫӗре перӗнмеҫҫӗ хӑйӗн.

Она шла, перегнувшись надвое, едва не касаясь земли своими косичками, и обеими руками быстро и ловко, как курица, разгребала стерню.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эпӗ тулӑ ҫине чӑхсем пынипе пыманнине кайса пӑхатӑп, кунне виҫӗ хут шыва кӗретӗп, библиотекӑна ҫӳретӗп.

Я хожу смотреть за курами на пшеницу, купаюсь три раза в день, хожу в библиотеку.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чӑхсем суйлатӑп-ха, пиҫнӗ чӑхсем, ара…

— Да кур я собираю, жареных кур!..

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed