Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутсем (тĕпĕ: хут) more information about the word form can be found here.
Сенатри пӗр секретарь те, чернил ӑшне путса, справкӑсем, тӗрлӗ хутсем ҫырса ӗмӗрне ирттернӗ, ҫавӑнпах кӑвакарса кайнӑ пӗр герой та ҫак процесс мӗнпе вӗҫленессине нихҫан та тавҫӑрса илеймен пулӗччӗ.

Ни один сенатский секретарь, ни один герой, поседевший в чернилах, вскормленный на справках и сандараке, не догадался бы никогда, чем окончится этот процесс.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑл сасартӑк, питӗ час вилсе кайрӗ; ҫав тери хӑраса эпир ултӑ эрне пурӑнса ирттертӗмӗр; вӑл вӑхӑт иртсе кайрӗ, унӑн хучӗсене уҫса пӑхрӗҫ, анчах та пире ирӗке ярасси ҫинчен ҫырнӑ хутсем ҫухалнӑ-мӗн, тен, вӗсем пачах та пулман, тен, хӑй астуманнипе, вӗсене вӑл ҫырма ӗлкӗреймен те пулӗ, анчах хӑй, пире кӑмӑл тунӑ пек, вӗсем хатӗр, тесе калаҫатчӗ.

Он умер скоропостижно; в мрачной боязни ждали мы шесть недель; они прошли, вскрыли бумаги, но отпускные, написанные нам, затерялись, а может, их и вовсе не было, может, он по небрежности и не успел написать их, а говорил нам так, вроде любезности, что они готовы.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Нимӗнпе те капӑрлатман шурӑ стенасем, ахаль ҫеҫ сӗтел, хутсем саркаланса выртаҫҫӗ.

Белые стены без всяких украшений, простой стол, заваленный бумагами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Унтан сӑвӑ ҫырма пуҫланӑ хутсем кӑларнӑ…

Потом вынул листки с начатыми стихами…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Площадьсенче те Ленин биографине ҫырнӑ пӗлтерӳ евӗр пысӑк хутсем ҫыпӑҫтарса тухнӑ.

И ещё поставлены были на площадях деревянные щиты с биографией Ленина.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пур ҫӗрте те «Правительство пӗлтерӗвӗ» текен хутсем ҫыпӑҫтарса тухнӑ.

Всюду наклеены были листы: «Правительственное сообщение».

Ялан кӗрешӳре // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич алӑ пуснӑ, ӗҫсене татса панӑ хутсем купине аяккалла илсе хурать.

Владимир Ильич отложил кипу подписанных и решённых бумаг.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич стена ҫумӗнчи уҫӑлакан сӗтел патне вырнаҫать те портфелӗнчен тӳрех хутсем туртса кӑларать.

Владимир Ильич пристроился к откидному столику у окна, вытащил из портфеля бумаги.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӑранташсемпе ручкӑсем хутсем ҫийӗн шума пуҫларӗҫ.

Карандаши, перья забегали по бумаге.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ҫырнӑ чухне, нимӗҫсен тирпейлӗхӗпе, йӑнӑш пулнисене резинкӑпа сӑтӑрса тасатаҫҫӗ, защитникӗсене хутсем паркалаҫҫӗ, наушникӗсене пӗр-пӗринпе улӑштаркалаҫҫӗ.

При этом с немецкой аккуратностью стирая резинкой неверно написанное, передавали защитникам бумажки, менялись наушниками.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Хуйха ӳкнӗ ҫынсем кӑмакара хутсем ҫунтарнӑ.

Усталые, до смерти измученные, подавленные горем люди жгли в печах бумаги.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ҫул тӑрӑх тинтерех кӑна бомбежкӑпа ишӗлсе аннӑ ҫуртсен ҫуннӑ стенисем, йӗри-тавра кирпӗч тусанӗпе ҫӗтӗк-ҫурӑк хутсем саралса ӳкнӗ воронкӑсем, кил-ҫурт хушшинчи ӑпӑр-тапӑрсене йӑтнӑ начар тумланнӑ ҫынсем тӗл пулкалаҫҫӗ.

По пути попадались обгорелые стены недавно разрушенных бомбежкой домов, воронки, повсюду кирпичная пыль, рваные бумажки, мне встречались по пути плохо одетые люди, нагруженные домашним скарбом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӗрле вӑл ҫывӑрса тӑчӗ те пӳлӗм тӑрӑх ҫӳреме пуҫларӗ, темӗнле хутсем ҫинче чӑштӑртаттарса ҫӳрерӗ, нихӑшне те ҫывӑрма памарӗ.

Ночью он проснулся и принялся бродить по комнате, шуршал какими-то бумажками и никому не давал спать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Калаҫма чарӑнчӗҫ те, хутсем кӑштӑртаттарни илтӗнчӗ, кӑшт тӑрсан Валери: — Капка! Лариса патне чуп-ха, питшӑлли парса ятӑр, — тесе кӑшкӑрчӗ.

Разговоры стихли, послышался треск и шорох бумаги и немного погодя голос Валерия: — Капка! Сбегай к Лариске, пусть даст полотенце.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Брянский хӑйӗн планшеткинчен темӗнле схемӑсемпе формулӑсем ҫырнӑ хутсем туртса кӑларчӗ те ҫавсем ҫинчен Черныша ӑнлантарса пама пуҫларӗ, вӑл хӑйне Черныш ӑнланнишӗн савӑнни палӑрсах тӑрать.

Брянский достал из своей планшетки какие-то схемы и записи с формулами, объясняя их Чернышу, явно удовлетворенный тем, что Черныш его понимает.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Штаб писарӗсем лашасене илни ҫинчен хутсем ҫырса йӗркелеҫҫӗ.

В штабах наскоро оформляли передачу на бумаге.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйне сыхлакан хуралпа пӗрле Пӑван хутсем купаланӑ сӗтел хушшинче ларакан Монтанелли пӳлӗмне кӗрсен, ӑна сасартӑк ҫуллахи шӑрӑх кун, ҫакӑн пекех кабинетра Монтанелли проповедьсем пӑхса ларни аса килчӗ.

Овод под усиленным конвоем вошел в комнату, где Монтанелли писал за столом, покрытым бумагами, и вдруг ему вспомнился жаркий летний день, когда он сидел, перелистывая рукописные проповеди, в кабинете, очень похожем на этот.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Халӗ ӗнтӗ ҫав хутсем сире юрарӗҫ.

Бумаги теперь вам как раз пригодятся.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем тата хутсем тытса, кирлӗ таблицӑсене пурне те хайсем тӗрӗслесе тума тытӑннӑ.

Братья взяли чистые листы бумаги и принялись составлять собственные таблицы.

17. Ҫил труби // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах та пуҫлӑх музей Культура министӑрлӑхне пӑхӑннине аса илтерчӗ, тӗрлӗ хутсем ҫырмасӑрах ҫыпӑҫтаркӑча ҫыпӑҫтарма юраманнине асӑрхаттарчӗ.

Но заведующий напомнил, что они подконтрольны министерству культуры и поэтому мы должны им писать всякие бумажки, а просто взять и приклеить стикер - нельзя.

Пӗрлӗхлӗ чӗлхе // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed