Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хака (тĕпĕ: хак) more information about the word form can be found here.
— Сире ухмаха ертекен телей тата? — малалла каларӗ Ольга — Акӑ ҫав ирсемпе каҫсем, ҫав парк, эпӗ юрататӑп тени — ҫаксем пӗри те ниме те тӑмаҫҫӗ-и, ним хака та-и, нимле парнене те-и, чун ыратнине те-и?

— А счастье, от которого вы с ума сходите? — продолжала она, — А эти утра и вечера, этот парк, а мое люблю — все это ничего не стоит, никакой цены, никакой жертвы, никакой боли?

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унтан ӑна сутуҫӑсем патшалӑх валли тавар сутнӑ чухне пӗр-пӗринпе калаҫса татӑлса хака хӑпартнӑшӑн вӗсене тӗрмене хупма пултарасси ҫинчен ҫырнӑ тӗле уҫать.

Раскрыл ее на той странице, где было написано, что сговор на торгах при поставке на казну карается тюремным заключением.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл мана: «Пирӗн турӑ пасарти хака хутшӑнмасть. Пирӗн хамӑрӑн хаксем, туррӑн — хӑйӗн. Эсир килӗшместӗр пулсассӑн, жидсем патне кайӑр, ахӑрнех вӗсем пӗрер пус хаклӑрах парӗҫ, анчах мана сакӑрвунӑ пус парӑмна тӳлесе тат», терӗ.

А она мне: «У нас бог до привозных цен не касается. У нас свои цены, а у бога свои. А если вы несогласные, то идите к жидам, может, они вам на какую-нибудь копейку больше дадут, только сначала верните мне восемьдесят копеек вашего долга!»

XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах ҫав хӗрӗх утӑм та мана пысӑк хака ларчӗ!

Но дорого достались мне эти сорок шагов!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хамӑра пӗрне пӗри хака хунӑ самантчӗ ӗнтӗ ку.

Это была минута, когда мы снова оценили друг друга.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Пире вӑл пулӑшни ҫав тери хака ларчӗ» тесе вӑл ун ҫинчен ҫырать иккен.

Так это о нем он писал: «Вот как дорого обошлась нам эта услуга».

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Акӑ мӗнле хака ларчӗ вӑл пире пулӑшни.

Вот как дорого обошлась нам эта услуга!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах эсӗ телейсӗр пултӑн, ҫавӑнпа та эпӗ сан вырӑнна хам телейсӗр пулма килӗшрӗм, эп ҫапла тунине эсӗ хӑҫан та пулин хака хурӑн, терӗм, хӑҫан та пулин манӑн нимӗне пӑхӑнман ачашлӑха хаклӑн, тесе шутларӑм.

Но ты был несчастлив, и я пожертвовала собою, надеясь, что когда-нибудь ты оценишь мою жертву, что когда-нибудь ты поймешь мою глубокую нежность, не зависящую ни от каких условий.

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Княгиня хӑйӗн хӗрне фортепьяно патне кӗртсе лартрӗ, пурте унран мӗн те пулин юрласа парасса кӗтеҫҫӗ, эпӗ нимӗн те шарламарӑм, шавланине пула, Верӑпа пӗрле чӳрече патне кайса тӑтӑм, вӑл мана пире иксӗмӗре те хака тӑракан хыпар пӗлтерӗп, тенӗччӗ…

Княгиня усадила дочь за фортепьяно; все просили ее спеть что-нибудь, — я молчал и, пользуясь суматохой, отошел к окну с Верой, которая мне хотела сказать что-то очень важное для нас обоих…

Майӑн 23-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Уйрӑм ҫын ҫуртне, имӗш, ӑшӑтма вӑл ытла хака ларнӑ, анчах та обществӑллӑ мунчасенче, вӗсене патшалӑх укҫипе хӑпартнӑран, тӑкаклӑ туйӑнман.

Help to translate

Пӑлхар мунчипе корейсен ондольне мӗн ҫыхӑнтарать? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4863.html

Яланах химчисткӑра тасаттарни те хака ларать.

Постоянная стирка в химчистке дорого обходиться.

Пуховик ҫӑватпӑр // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2015.07.23, 29(826)№

Енчен те ун пек-кун пек калаҫатӑр пулсан вунӑ соткӑ таранчченех хӑпартма пултаратӑп хака.

Если Вы так уж любите торговаться, так и я могу поднять цену до десяти соток.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗн хака ларма пултарать-ши вӑл?

Хочу узнать цену, во сколько это обойдётся?

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Сидераципе ӗҫлеме укҫа-тенкӗ нумай кирлӗ теме те пултараҫҫӗ, шутласа пӑхнӑ хыҫҫӑн вара вӑл ытлашши хака та лармасть.

Help to translate

Ҫӗр пулӑхлӑхне ӳстересчӗ, выльӑхран тупӑш кӗртесчӗ // О. ПАВЛОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/11447-r-pul ... h-k-rtesch

Ҫакӑн пек пысӑк хака Чӑваш Ен кооператорӗсем инноваци проекчӗсене пурнӑҫа кӗртсе пынӑшӑн, укҫа-тенкӗпе пурлӑх никӗсне упранӑшӑн, ял ҫыннисене тӗрев панӑшӑн тивӗҫнӗ.

Help to translate

Ял тата потребкоопераци // Н.АНТОНОВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 545&page=3

Сутлӑх хака пӗлтерсе тӑрса «Хыпар» тӗрӗс тӑвать.

Help to translate

Пахалӑха кура тӳлеҫҫӗ-и? // Михаил КАРПОВ. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Тӑвассине тумалӑхне пар, илессине илмелӗхне пар, сутас тавар хака кайтӑр, илес тавар йӳне килтӗр.

Дай возможность дело сделать, покупку совершить, пусть товар уйдет по хорошей цене, покупка придет по дешевке.

Кил пуҫӗн кӗлли (13) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 13-14 с.

«Пасар кунӗнче, кӗҫнерникун, тата шӑматкун кирек мӗнле тавара та хакне 10 процент йӳнетсе сутни халӑха питӗ килӗшет. Унсӑр пуҫне хака йӳнетекен дисконт карттисемпе те ӗҫлетпӗр», — тет Эльвира Чугунова фармацевт.

Help to translate

Элӗк райповӗ - Раҫҫейре пӗрремӗш! // Алина ЛУКИЯНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Тавар туянакан ыйтӑвне хӑй ирӗкӗпе тивӗҫтерменни предпринимателе темиҫе хут хака ларнӑ.

Help to translate

Пахалӑхсӑр тавар сутнӑшӑн явап тытма тивет // А.ТУМАЛАНОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

28. Эсир кам та пулин пашне лартас тесен, малтан вӑл мӗн хака ӳкессине, ӑна туса пӗтерме хатӗрӗ ҫитесси-ҫитмессине шутласа пӑхмӑр-и?

28. Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения ее,

Лк 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed