Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: тытӑн) more information about the word form can be found here.
Вара мухтама тытӑнаҫҫӗ.

И давай хвалить-расхваливать.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗвел анас умӗн Ухтивансем патне ҫынсем пуҫтарӑнма тытӑнаҫҫӗ.

Перед заходом солнца в дом к Ухтивану потянулись люди.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ачасем хӑйсемех кайӑк чӳк пӑтти пӗҫерме тытӑнаҫҫӗ.

Ребята сами начали варить жертвенную кашу.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗр-арӑмсем пӗрер ҫӑвар сыпсанах танлантарма тытӑнаҫҫӗ, куркине каялла сӗнеҫҫӗ, «ай турах, хӑватлӑ» текелесе ту-тисене сурпан вӗҫӗпе хуплаҫҫӗ (кирек мӗнле ӗҫес килсен те йӑлине тумалла), вара виҫ-тӑватӑ хут сӗнсен тин куркисене тӗппипех ӗҫсе параҫҫӗ (шалтти курка тӑваҫҫӗ).

Женщины, едва пригубив, тут же возвращают ковш назад и, приговаривая: «Ух какое крепкое!», закрывают губы уголком сурбанов, может, кто и не прочь бы опрокинуть ковш до дна, но ничего не поделаешь — таков обычай, и только после долгих уговоров допивают до конца.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шӑтӑк-ҫурӑксенчен ӳкекен ҫутӑ пайӑркисем сасартӑк тусанпа тӗксӗмленме тытӑнаҫҫӗ.

Лучи света, пробивавшиеся сквозь щели вдруг покрылись пылью.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Пӗрлешме юрамасть, ун пек вӗсем пирӗн ҫӑкӑра ҫиме тытӑнаҫҫӗ».

Help to translate

XXX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Колхозра каллех ӗнтӗ плансем сӳтсе явма тытӑнаҫҫӗ: сад тумалла, хулари пек виҫ-тӑватӑ хутлӑ клуб лартмалла, электричествӑпа авӑн ҫалмалла.

Help to translate

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хӗрсемпе каччӑсем пӗр-пӗрне тӗртсе яраҫҫӗ, тӑмпа перкелешеҫҫӗ, унтан, юнашар тӑрса, кашниех пӗтӗм вӑйран ӗҫлеме тытӑнаҫҫӗ.

Help to translate

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫемьере вара пурте хыпӑнса ӳкеҫҫӗ, ӑна чаплӑн кӗтсе илмешкӗн хатӗрленме тытӑнаҫҫӗ.

Help to translate

VI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Питӗ кирлӗ хыпар пама тытӑнаҫҫӗ.

Help to translate

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсем хӗрнӗҫемӗн хӗрсе пыраҫҫӗ, тата хытӑрах такмаклама тытӑнаҫҫӗ:

Help to translate

XV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑкӑрсен унччен палӑртнӑ тӗллевӗсем ҫимӗҫ пама тытӑнаҫҫӗ.

Усилия, которые были предприняты Тельцами ранее, потихоньку начнут приносить плоды.

44-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тимӗрҫӗ лаҫҫи уҫӑлнӑ-уҫӑлман унта ял ҫыннисем пыма тытӑнаҫҫӗ.

Help to translate

4. Тимӗрҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ӗҫсем вӑрахрах пурнӑҫланма тытӑнаҫҫӗ.

У Весов начинается постепенное замедление в делах.

31-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Яланах ҫапла: ҫар Мускавран ҫӗр ҫухрӑм кайма ӗлкӗреймест — кремле элекҫӗсем юлан утпа ҫӳреме те тытӑнаҫҫӗ: «Ҫавӑ хӑйӗн кӗсйине ҫавӑн чухлӗ укҫа чикрӗ».

Help to translate

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Йӗкӗтсем кӗсьерен чакмапа типӗ ӑвӑ кӑлараҫҫӗ, пӗр чӗнмесӗр, тӑрӑшса хӗлхем кӑларма тытӑнаҫҫӗ.

Help to translate

13. Ярахвийӗн ят тухнӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Утсем малалла анаталла анассине сиссе ямшӑксем хистемесӗрех хытӑрах кайма тытӑнаҫҫӗ.

Help to translate

7. Икӗ элчӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

1. Кандидата хӑйне хӑй тӑратмалли йӗркепе тӑратнӑ чухне хӑйне хӑй тӑратнӑ кандидата ырласа суйлавҫӑсен, Чӑваш Республикин муниципалитет пӗрлӗхӗсен представительлӗ органӗсен депутачӗсен тата Чӑваш Республикин муниципалитет пӗрлӗхӗсен муниципаллӑ суйлавра суйланӑ пуҫлӑхӗсен алӑ пуснисене пуҫтарма тытӑнаҫҫӗ.

1. Выдвижение кандидата в порядке самовыдвижения осуществляется с последующим сбором подписей избирателей, депутатов представительных органов муниципальных образований Чувашской Республики и избранных на муниципальных выборах глав муниципальных образований Чувашской Республики в поддержку самовыдвижения кандидата.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Тепӗр ҫӗрте стариксем сухалӗсене чӗтретсе алӑри патакӗсемпе хӑлаҫланма тытӑнаҫҫӗ, унта та кунта чукмарсем курӑнса каяҫҫӗ.

Help to translate

19. Юмӑҫпа алманчӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ку таврари ҫармӑс ялӗсем ун аллине кӗрсе ӳкеҫҫӗ, ӑна ясак тӳлеме тытӑнаҫҫӗ.

Help to translate

15. Инҫе ҫул // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed