Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупаймарӗ (тĕпĕ: туп) more information about the word form can be found here.
Тепӗр икӗ сехетрен карательсен отрячӗн командирӗ Вильгельм Герц, хӑйпе пӗрле пӗр взвод салтак илсе, паҫӑрхи вырӑна пырса ҫитрӗ, анчах вӑл унта, Спирӑн ҫул хӗрринче йӑваланса выртакан виллипе пушӑ патрон гильзисемсӗр пуҫне, урӑх нимӗн те тупаймарӗ.

Часа через два командир отряда карателей Вильгельм Герц вернулся на место происшествия в сопровождении взвода солдат, но, кроме убитого телохранителя Спиры, валявшегося на дороге, да стреляных гильз на пригорке он ничего не нашел.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗ госпитале пӗр-икӗ хут та кайса пӑхрӗ, анчах унта Ленькӑна тупаймарӗ.

Раза два мать ходила оттуда в госпиталь, но Леньки там не нашла.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах Екатерина Алексеевна госпитальте Ленькӑна тупаймарӗ.

Но в госпитале Екатерина Алексеевна не нашла Леньку.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шырарӗ-шырарӗ вӑл кӗмӗл кӑкшӑма — тупаймарӗ.

Искал-искал серебряный кувшин, да так и не нашел.

Пӗр ача вӑрра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Мӗнле тумалли ҫинчен чылайччен шухӑшларӗ ҫӗлен, анчах нимӗн те шутласа тупаймарӗ.

Думала-думала змея, что ей делать.

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Князь ывӑлӗ намӑсланса кайрӗ, вӑл платник ывӑлне хирӗҫ тавӑрса калама сӑмах та тупаймарӗ.

Стыдно стало княжичу, и не нашелся он, что ответить сыну плотника.

Князь ывӑлӗпе платник ывӑлӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ача палламан яла чупса кайрӗ, анчах унта та ыйткалакана тупаймарӗ.

Мальчик побежал в незнакомое село, обошёл все переулки, но нищего и там не нашёл.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Конфискациленӗ япаласене валеҫсе парас тӗлӗшпе ҫӗрӗн-кунӗн ӗҫленипе, Чжао Юй-линь пӗр пушӑ вӑхӑт та тупаймарӗ, унӑн ҫемйи каллех вутӑсӑр аптрарӗ.

В последующие дни Чжао Юй-линь был занят распределением конфискованного имущества, и семья его снова осталась без топлива.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян ҫак икӗ эрнере питӗ нумай ӗҫлерӗ, хырӑнма та вӑхӑт тупаймарӗ.

Сяо Сян за эти две недели так много работал, что ему некогда было даже побриться.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Грица вӑл тупаймарӗ.

А Грица не могла найти.

Эпӗ пуринчен лайӑхрах пытанни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл Бил йӗрне тупаймарӗ.

Следы Билла ему не удалось найти.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӑл хуҫин капюшонлӑ плащне ҫеҫ тупаймарӗ.

Она не нашла лишь плаща с капюшоном.

Тарни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫапла вӑл ним те тупаймарӗ, ниҫта ӗҫлесе те, ыйтса та пӗр пус укҫа тупаймарӗ.

Так он ничего и не нашел, нигде гроша не мог заработать, ни выпросить.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ватӑ Вавжон ӗҫ шырама та хӑтланса пӑхрӗ, анчах ӑна ӑнланмарӗҫ, вӑл мӗн тӑвасшӑнне те пӗлесшӗн пулмарӗҫ; вӑл порта тюксем тултма, кӑмрӑк тиеме ҫӳрекелерӗ, унта та, нушана пула, тачка тупаймарӗ, ирландецсем те ҫавӑнтах ун куҫне ҫапса шӑтарчӗҫ.

Старый Вавжон пытался было искать работу, но никто не мог вонять, что ему нужно; ходил он в порт таскать тюки и грузить уголь на пароходы, но, к несчастью, у него не было тачки, да, впрочем, ирландцы сразу подбили ему глаз; хотел поработать топором на постройке доков, — ему снова подбили глаз.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫӗрле, сукмаксем ҫинчи арпашса кайнӑ мӗлкесем хушшинче, Сергей ӑҫталла каймаллине час тупаймарӗ.

Ночью, среди перепутавшихся на дорожках теней, Сергей не узнал места.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ҫапла майпа вӑл хапхан тепӗр еннех усӑнчӗ, аллисемпе ҫеҫ хапха тӑрринчен тытӑнса тӑчӗ, анчах ҫапах ура пусмалли вырӑн тупаймарӗ.

Таким образом он уже совсем перевесился через арку, держась за ее край только пальцами вытянутых рук, но его ноги все еще не встречали опоры.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Кларк хӑйне ҫав тери кирлӗ машиниста пассажирсен залӗнче те, парикмахерскинче те, почтӑра та, япаласем хуракан камерӑра та тупаймарӗ.

Не нашел Кларк так нужного ему машиниста и в зале ожидания, и в парикмахерской, и на почте, и в камере хранения.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йытӑ ҫулӑн сулахай хӗррипе икӗ ҫухрӑм таран, сылтӑм енӗпе те ҫавӑн чухлех чупса тухрӗ, ун хыҫҫӑн ҫулӑн икӗ енне те, тем сарлакӑш вырӑна тӗрӗслерӗ, анчах чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫыннӑн йӗрне ниҫта та тупаймарӗ.

Собака прошла километра два по левой обочине шоссе, столько же по правой, потом она обыскала обширное пространство, примыкающее к дороге с обеих сторон, но следов нигде не обнаружила.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шапошников капитан, чикӗ урлӑ каҫакан опытлӑ, чее, тем тума та пултаракан ҫын пекех, ҫак пиллӗкмӗш застава участокӗнчи меллӗ, юрӑхлӑ вырӑнсене шырарӗ, анчах ниепле те тупаймарӗ.

Капитан Шапошников глазами опытного, на все готового лазутчика искал уязвимые места на пятой заставе и не находил их.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хам телейӗме, ман ҫумра анне фуфайка ӑшне ҫӗлесе хунӑ виҫе червонец пурччӗ, вӗсене никам та тупаймарӗ!

На мое счастье, у меня было три червонца, которые маменька зашила мне под фуфайку. Их никто не нашел!

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed