Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сывпуллашнӑ чух Коноплянко аса илтерчӗ:
34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Сывпуллашнӑ май вӑл тата тепӗр хут листовкӑсене хӑвӑртрах ҫыпӑҫтарса тухма ыйтрӗ.
30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
— Хӑвӑр мӗн курнине, мӗн илтнине хӑвӑр ял ҫыннисене каласа парӑр, — тенӗ вӑл пленныйсемпе сывпуллашнӑ чухне.— Расскажите своим односельчанам, что вы видели и слышали у нас, — сказал он, прощаясь с пленными.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс боецсемпе кашнинпех алӑ тытса сывпуллашнӑ.
Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Хусах пурнӑҫпа сывпуллашнӑ каҫ хӗр праҫникре тӑхӑнмалли ҫутӑ кӗпепе, каччӑ — тӗттӗм костюмпа пулмалла.На «проводы» невеста одевает светлое праздничное платье, но не свадебное, жених — в темном костюме.
Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Сывпуллашнӑ чухне кил хуҫисемпе хӑнасем пӗр-пӗрне тепрер хут (кил хуҫисем — хӑнана килнӗшӗн, хӑнасем — хӑйсене лайӑх пӑхнӑшӑн) тав тӑваҫҫӗ.При прощании гости и хозяева благодарят друг друга за доставленное удовольствие.
7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Сывпуллашнӑ чухне ҫамрӑк ҫын аслисем алӑ парасса кӗтет.
7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
— Эпӗ паян татах фронта тухса каятӑп, — терӗ вӑл сывпуллашнӑ чух хуллентерех:— Я сегодня снова на фронт, — сказал он мне на прощанье и прибавил негромко:
Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Пирӗнпе сывпуллашнӑ чух вӗсем: «Хӗрсем, задание геройла пурнӑҫлатпӑр, вилмелле пулсан та геройла вилес», — терӗҫ.
Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл эпӗ ирттерекен уроксене итлет, унтан канашсем парать те, тухса кайнӑ чух сывпуллашнӑ хушӑра эпӗ тӑрӑшса ӗҫленине асӑрхаттарать.
Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Сывпуллашнӑ май, ҫамрӑксем Петр аллине чунтанах хыттӑн чӑмӑртарӗҫ.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Вӗҫеҫҫӗ, хӑйсем вара кӑшкӑраҫҫӗ — ют ҫырана вӗҫсе каяс килмен пекех, тӑван ҫӗр-шывпа сывпуллашнӑ евӗр, вӗсем пит хурлӑхлӑн кӑшкӑраҫҫӗ.
Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
— Нихӑҫан та ҫӗр ҫинче текех вӑрҫӑ ан пултӑр! — терӗҫ шкул ачисем аслисемпе сывпуллашнӑ май.
Брест кирпӗчне музея парнелерӗҫ // А.Исаева. Каҫал Ен, 2018.07.10
Ҫырана тухас умӗн унпа сывпуллашнӑ чухне Желамбр ҫак Бретони мужикне пилӗк таран пуҫ тайрӗ.Отбывая обратно на сушу, г-н де Желамбр склонился перед мнимым крестьянином в низком поклоне.
I. Туссемпе тӑшмансем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫул ҫине кайма пухӑннӑ, ашшӗ-амӑшсемпе сывпуллашнӑ чухне самаях ывӑннӑ ачасем тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑраҫҫӗ.Ребята крепко спали, утомленные сборами и прощанием с родными.
40 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Лайӑх вӗт? — терӗ Цимбал сывпуллашнӑ май; вара вӗсем пӗр-пӗрин аллисене ямасӑр Воропаев ҫинчен те калаҫса илчӗҫ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Матур, эсир тӗрӗс тунӑ, матур, — терӗ Сталин, сывпуллашнӑ май.— Молодец, что так поступили, молодец, — сказал на прощанье Сталин.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Нумай вӑхӑт хушши калаҫмасӑр пынӑ хыҫҫӑн, ту каҫҫи патне ҫитес умӗн тин, сывпуллашнӑ май, вӑл сӑмах хушрӗ:И только после продолжительного молчания, уже почти у перевала, прощаясь, сказал:
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Чаплӑ-салхуллӑ юрӑсем кунта пӗр хутчен мар янӑранӑ, казаксем хӑйсен ҫемйисемпе пӗр хутчен мар ӗмӗрлӗхех сывпуллашнӑ, анчах уйрӑлу хуйхине кунта казаксен лара-тӑма пӗлмен маттурлӑх хӑвачӗ яланах пусарнӑ; унсӑрӑн питӗ кичем казака ҫак ҫутӑ тӗнчере.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Вӗсен мӑнукӗсем те кайран, е Мукдена, е Галицие васкаса, хӑйсен тӑванӗсемпе ҫак вырӑнтах сывпуллашнӑ.Их внуки потом прощались на этом выгоне с родными хатами, торопясь то под Мукден, то в Галицию.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.