Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывлӑшра (тĕпĕ: сывлӑш) more information about the word form can be found here.
Сима цехран тухрӗ те пӗр хушӑ уҫӑ сывлӑшра тӑчӗ, анчах ыйхи пурпӗрех иртмерӗ унӑн.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Уҫӑ сывлӑшра ытларах ҫӳре.

Help to translate

10 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Андрей Ревлен Петровичпа юнашар утрӗ, ҫӳлли ыраттарнӑ аллине сывлӑшра выляткаларӗ те чӑмӑрӗпе ҫилӗллӗн юнаса илчӗ, анчах хыҫран чупма хӑюлӑхӗ ҫитмерӗ пулас.

Help to translate

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

— Ҫапла, канмалли кунра уҫӑ сывлӑшра сывлӑхсене ҫирӗплетес терӗмӗр, — кӗсменӗсене алла тытнӑ май хуравларӗ Ваҫҫа.

Help to translate

Пӗр ҫулӑхсан… // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 85–90 с.

Вӑл сывлӑшра ҫакӑнса тӑракан ҫын еннелле аллине тӑсса кӑтартрӗ.

Он вытянул руку по направлению к человеку, висевшему в воздухе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сывлӑшра темскер вӑшлатса ывтӑнчӗ.

Что-то пролетело по воздуху.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Офицер ярса тытнӑ плакат тепӗр хут сывлӑшра варкӑшса илчӗ:

Выхваченный офицером плакат еще раз взвился в воздухе:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав самантрах вара сывлӑшра ытти плакатсем те мӑнаҫлӑн варкӑшма тытӑнчӗҫ.

И тут же, гордо покачиваясь, взмыли в воздух и другие плакаты.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫӳлелле туртӑнса хӑпаракан кӳсек сасартӑк унӑн аллине картах туртрӗ те, Горовиц вара самантлӑха сывлӑшра ҫакӑнса тӑчӗ.

Толчками подымавшийся рычаг рванул его руку, и Горовиц на миг повис в воздухе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл, тӗртсе йӑвантарса янӑ сак ҫине улӑхса тӑнӑ та, кашӑкӗпе сывлӑшра хӑлаҫланса, хаяр сасӑпа темскер кӑшкӑрать.

Он стоял на опрокинутой скамейке, размахивая в воздухе ложкой, и что-то гневно выкрикивал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кашӑксемпе такӑртаттарни, ҫӗршер ура тапӑртатни, тарӑхнӑ сасӑсем ҫухӑрашса шавлани подвалти шӑршлӑ сывлӑшра тупӑран пенӗ пекех илтӗнсе тӑчӗ:

Точно орудийный залп, потрясли затхлый воздух подвала стук ложек, топот, свист и гул гневных голосов:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑхӑта усӑллӑ ирттерӗр, уҫӑ сывлӑшра пулӑр, ӗҫ пирки ан шутлӑр.

Проведите время с пользой для себя, больше времени будьте на открытом воздухе, и не думайте о работе.

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Уҫӑ сывлӑшра уҫӑлса ҫӳреме, спортпа туслашма ӑнӑҫлӑ вӑхӑт.

Период благоприятен для длительных прогулок на свежем воздухе и для спорта.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Каҫхине ӗҫ хыҫҫӑн нервсене лӑплантарма уҫӑ сывлӑшра уҫӑлса ҫӳрӗр.

Вечерами после напряжённой работы прогуляйтесь на свежем воздухе, чтобы привести нервную систему в порядок.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чӑн та, пӗр енчен, ачасем урамра, уҫӑ сывлӑшра уҫӑлса ҫӳренӗшӗн, савӑнмалла.

С одной стороны, конечно же, нужно радоваться, что дети играют на свежем воздухе.

Урамра конькипе ярӑнаҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34054.html

Лавр тула тухрӗ, сивӗ сывлӑшра ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

Help to translate

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Кӗҫех ирхи уҫӑ сывлӑшра самолет сасси илтӗнсе кайрӗ.

Help to translate

ХI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Уҫӑ сывлӑшра пулнӑ хыҫҫӑн апат лайӑхах анать, вӗсем кула-кула кӗвене епле пӗтерни ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

Help to translate

Xӑнара // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 94–102 с.

Урампа таса та уҫӑ сывлӑшра, вӑл тискер кайӑк чӗринчен ҫӑлӑннӑ пек, ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

Help to translate

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сывлӑшра йӑвисенчен хӑратса кӑларнӑ чӗкеҫсем вӗҫеҫҫӗ.

Help to translate

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed