Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сутнӑ (тĕпĕ: сут) more information about the word form can be found here.
Малтан ку компани Англире DMG фирмӑн автомобилӗсене сутнӑ.

Сперва эта компания продавала в Англии автомобили фирмы DMG.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

1892 ҫулта пӗрремӗш автомобиле сутнӑ.

В 1892 году был продан первый автомобиль.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Ун чухне ҫакӑн пек виҫӗ шӗвек пулнӑ: сӗрмелли ҫу, краҫҫын тата бензин, тӗпрен илсен унпа тумтир тасатма усӑ курнӑ тата аптекӑра сутнӑ.

В то время таких продуктов было три: смазочное масло, керосин и бензин, в основном применявшийся для чистки одежды и продававшийся в аптеках.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Полицейскисем унӑн аллине хуҫнӑ тенине, эпӗ, паллах, ӗненетӗп, анчах Мошков Олега, хӑйӗн ытти юлташӗсене сутнӑ тенине… ҫук, нихҫан та!

В то, что полицейские обломали ему руки, я, конечно, могла поверить, но чтобы Мошков предал Олега, своих… нет, никогда!

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн организацие такам сутнӑ

Нашу организацию кто-то предал…

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӗрарӑмсем вӗсене хаваслансах пӗрер икерчӗ панӑ та, вара кунӗпех хӑйсен ҫимӗҫӗсене Информбюро хыпарӗсемпе чӑркаса сутнӑ.

Женщины охотно скупали у них бумагу, расплачиваясь блинами, а потом целый день заворачивали свои кулинарные изделия в сводки Информбюро.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вара ҫынсем Матрена инкене чиркӗве кайса килме канаш панӑ — унта ҫын миҫе ҫултине кӑтартса паракан хутсем сутнӑ иккен.

Тогда люди посоветовали тете Матрене пойти в церковь — там продавали года — кому сколько надо.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Римлянсем ун ҫыннисене пӗр пайне вӗлерсе пӗтернӗ, тепӗр патне хуларан хӑваласа янӑ, тата тепӗр пайне чуралӑха сутнӑ, вара унта Рим енче юлнӑ горецсемпе ҫӗр ӗҫлекенсене куҫарса вырнаҫтарнӑ.

Римляне частью перебили жителей, частью изгнали, частью продали в рабство, а город заселили колонистами из окрестностей — горцами и землепашцами, которые оставались верны Риму.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Яндексӑн карттине ӗненес пулсан ҫуртне сыхласа хӑварнӑ, пахчине кӑна сутнӑ.

Help to translate

Вӑрнара кайса килни: курни-илтни // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5669-%D0%92% ... D0%B8.html

Ҫавӑн пек ҫынсем хӑйсене хӑйсем ланистӑна сутнӑ та пурнӑҫне амфитеатрта е циркра ирттернӗ.

Эти люди продавали себя ланисте и оканчивали свою жизнь на арене амфитеатра или цирка.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Таркӑнсене асаплантарса вӗлернӗ пек вӗлерес вырӑнне ӑна гладиатор тума сутнӑ пулнӑ.

Вместо смертной казни, предписанной законом для дезертиров, он должен был стать гладиатором и был продан.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Начар мар тавар сутнӑ пулас мана Акциан ланиста, — тесе хушрӗ вӑл юлашкинчен.

И тут же добавил: — А ведь товар, проданный мне ланистой Акцианом, недурен, а?

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Аппианпа Флор кӗскен ҫеҫ пӗлтернӗ тӑрӑх, Спартак Фракире ҫуралнӑ теме пулать, малтан вӑл римлянсен пулӑшса пыракан ҫарӗсенче службӑра тӑнӑ имӗш, унтан тухса тарнӑ та, кайран, ӑна тытсан, айӑпласа, чуралӑха сутнӑ.

Help to translate

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Малтан вӑл пуян фермер патӗнче хурт вӗллисем хуралланӑ, унтан урамра хуртсем сутнӑ, джут фабрикинче ӗҫленӗ.

Сначала он караулил у богатого фермера пчелиных улей, потом продавал на улице пчел, работал на джутовой фабрике.

Джек Лондон // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 3–4 с.

Инҫетрен калама ҫук хыттӑн йынӑшса ҫухӑрни илтӗннӗ, — ку ӗнтӗ хӑйсен пурӑнӑҫӗсене питех те хакла сутнӑ Артемонпа Буратино сасси пулмалла.

Издалека доносились отчаянные вопли и визг — это Артемон и Буратино, очевидно, дорого продавали свою жизнь.

Ҫӗр шӑтӑкӗнче // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эпӗ санӑн арчуна турасем тума сутнӑ пулӑттӑм… — терӗм эпӗ.

Я бы продал твою крышку на гребешки…

Пьеро хӑй мулкач ҫине утланса ларса, Ухмахсен Ҫӗршывне мӗнле пырса кӗни ҫинчен каласа кӑтартать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Унӑн кӑмпа, мӑйӑр сутнӑ укҫа пӑртак пуҫтарӑнсан, вӑл яланах ҫав укҫапа «вӑрттӑн пулӑшу» парса, ӑна чӳречесем умне хурса сӳретчӗ, хӑй вара праҫниксенче те саплӑклӑ ҫӗтӗк-ҫатӑк тум тӑхӑнса ҫӳретчӗ.

Каждый раз, когда у неё скоплялось немножко денег от продажи грибов и орехов, она раскладывала их под окнами «тихой милостыней», а сама даже по праздникам ходила в отрепье, в заплатах.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл икӗ тенкӗ ытла тӑрать, эсӗ полтинике сутнӑ!

Цена им свыше двух целковых, а ты — за полтину!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Серби халӑхне сутнӑ ҫынсене пулӑшакан союзниксен офицерне вӑл хӑй ҫине тимлесе пӑхтарасшӑн пулчӗ.

Ему хотелось, произвести как можно более внушительное впечатление на союзного офицера, который поддерживал изменников сербского народа.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсӗ ҫавна вара мӗн хакпа сутнӑ пулӑттӑн?

То за сколько бы ты его примерно продал?

IV // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed