Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сар the word is in our database.
сар (тĕпĕ: сар) more information about the word form can be found here.
Мана илес пулсан, пуриншӗн те сар ҫу пулма та ҫук тӗнчере.

По мне так на свете не каждому достается сливочное масло, —

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫав вӑхӑтрах хӑй Ухтиван умӗнче айӑплине те манмасть сар пике.

Но в то же время она помнит о своей вине перед Ухтиваном.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чупса кайса ыталаса илесшӗнччӗ ӑна сар пике — вӑтанчӗ!

Девушка с шумом распахнула дверь и хотела кинуться к любимому обнять — постеснялась.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урайӗнче сар ҫу чӗресси ларать.

На полу стоит кадка со сливочным маслом.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗнле чиперччӗ вӑл, никам катман сар мӑйӑр!

Красивая, спелая, как орешек, недоступный ничьим зубам!

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тутӑ кӗме сар ҫу янӑ.

И даже плавает чуточку сливочного масла.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫенӗке е аслӑк ҫине тухса вырӑн сар та тӳпере ҫӑлтӑрсем вӑйӑ вылянине кӑна пӑхса вырт.

Постели себе в сенях или на поветях — и лежи любуйся на звезды.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Киле, — тесе сар сухаллӑ лутра пуп юпа йӑтнӑ старике пырса тытрӗ.

К дому, — приземистый рыжебородый поп схватил за плечо старика, несшего дубовый столб.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫлеме те, савӑнма та пӗлекен сарлака хул-ҫурӑмлӑ сар ачана кил-ҫуртлӑ тутар хӗрӗсемех куҫ хывма тытӑнаҫҫӗ.

На статного широкоплечего весельчака и работягу стали заглядываться даже купеческие дочки, дочери зажиточных татар.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӗпписене пусса кӑларсан ачасем унӑн йӑвине ишсе антарнӑ, сар туталлӑ чӗпписене вӗлерсе кушака панӑ.

Когда она вывела желторотых птенцов, ребятишки с улицы разорили гнездо, а птенцов скормили кошке.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анкартисенче сар улӑм куписем, шучӑ тӑрне ҫакнӑ кӗлтесем курӑнаҫҫӗ.

В огородах высятся кучи желтой соломы, на макушках овинных жердей висят тощие снопики.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ну, итле-ха, сар пике, итле-ха, савӑнӑҫӑм, ылтӑнӑм.

— Солнышко мое, радость моя, послушай.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Михапар ҫинҫе сар ҫуртана алӑк урати ҫине лартрӗ.

Мигабар приткнул тоненькую свечку на дверной косяк.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эх, сӑрийӗ, сар сӑра, Ӳсӗртет-ҫке пылсӑрах, Пӗр куркине ӗҫсессӗн Пӗр ураран ӳкерет, Ик куркине ӗҫсессӗн Ик ураран ӳкерет.

Что за пиво, что за дух, Крепче всяких медовух! На зачин чуть-чуть хлебнешь — Уж в одной коленке дрожь, А осушишь по второй — Так с обеих ног долой.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ыйхӑ килет, вырӑн сар!

Help to translate

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Акӑшсем пек ярӑнса Анчӗҫ шыва сар хӗрсем.

Help to translate

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Илтен-тӑран сар каччӑ Вӑрманалла уттарчӗ, Хӑлха илтнӗ сӑмаха Хӑй ӑшӗнче пытарчӗ.

Help to translate

Хушӑлкара // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Хура сӑхман, сар ҫӗлӗк, Ҫамки ҫинче тенкӗпе; Шурӑ чӑлха-ҫӑпата Пит килӗшет кӗрӗве.

Help to translate

Икӗ туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Лаптак сӑмса, хӗсӗк куҫ, Сарӑ ҫӳҫпе сар сухал; Лаши вӗҫсе пырупа Пичӗ-куҫӗ пит усал.

Help to translate

Икӗ туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Кӗрлет ейӳ, юхать сар Энӗш: Хума хум шавлӑн хӑвалать.

Help to translate

XXXXI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed