Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗшкӗнсе (тĕпĕ: пӗшкӗн) more information about the word form can be found here.
— Ҫухатман, акӑ! — кӗмӗл хӑлха ҫаккине, урайӗнчен пӗшкӗнсе илсе, пӗр аллинчен тепӗр алли ҫине ывӑтрӗ Павлуш.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сонечка! — арӑмӗ ҫумне пӗшкӗнсе, хуллен каларӗ Миша.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Мӗнле ача сасси ку?! — чӳречерен пӗшкӗнсе пӑхрӗ Эльгеев.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ҫук, ий-я-а, пӗтнӗ ку ҫын, пумелкке тумалли кӑна юлнӑ, — мӑкӑртатрӗ карчӑк, чӗлӗмне пӗшкӗнсе илнӗ чух.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Джесси!» — чӗнчӗ Моргиана курӑк патнелле пӗшкӗнсе.

«Джесси!» — позвала Моргиана, наклонясь к траве.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана пусма ҫинчех чарӑнчӗ те пӗшкӗнсе йӑмӑкне питӗнчен тӗмсӗлчӗ.

Еще на лестнице Моргиана остановилась и нагнулась, всматриваясь в лицо сестры.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Халхавпа тата Йӑпатупа пӗшкӗнсе вӑл мана пит ҫӑмартисенчен ачашлать.

И она гладила меня по щеке, склоняясь надо мной с тревогой и утешением.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эсир савӑнатӑр-и? — ыйтрӑм Биче еннелле пӗшкӗнсе.

— Рады ли вы? — спросил я, наклоняясь к Биче.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ унӑн хул пуҫҫи ҫийӗн пӗшкӗнсе сӑнаса тӑратӑп.

Я стоял, склонясь над ее плечом.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Веранда ҫумӗпе пыратӑп, ун хӗрринче кӗтмен ҫӗртен ҫурма ҫутӑ хӗрарӑм пӗшкӗнсе тинкерчӗ те мана шӑппӑн чӗнчӗ: «Эсир-и, Сульт?» — сасси юратуллӑ, кӑштах шиклӗ те чӗтренчӗк.

Я прошел мимо веранды, где, подбежав к ее краю, полуосвещенная женщина перегнулась ко мне, тихо позвав: «Это вы, Сульт?» — с любовью и опасением в вздрогнувшем голосе.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эстер, — тепӗр хут шӑппӑн аса илтерчӗ вӑл Бекеко патнелле пӗшкӗнсе.

— Эстер, — тихо повторил он, наклоняясь к Бекеко.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ юратса пӑрахма ӗлкӗреймерӗм, мӗншӗн тесен вӑл питӗ ҫыпӑҫуллӑн пӗшкӗнсе хӑйӗн хуҫалӑхне пуҫтарчӗ те ҫухалчӗ.

Я не успел влюбиться, потому что она, грациозно присев, собрала свое хозяйство и исчезла.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ вӑрахчен йӗнер ҫинче тайкаланса пытӑм, пыра-киле эпӗ лаша ҫилхи ҫумнелле пӗшкӗнсе вилнӗ ҫын пек сулланкаласа пытӑм.

Долго шатало меня по седлу, и наконец я приник к гриве коня, как неживой.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫакна ҫеҫ астӑватӑп: эпӗ хӑрах чӗркуҫҫи ҫине пӗшкӗнсе, хамран икҫӗр утӑмран ытлах мар таракан пӗр нимӗҫпе нумайччен хире-хирӗҫ персе тӑтӑм.

Помню, как, опустившись на одно колено, я долго перестреливался все с одним и тем же немцем, находившимся не далее как в двухстах шагах от меня.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӑкӑрланса ҫӗкленнӗ тусан ҫилпе сирӗлсенех эпӗ ҫул ҫинче пӗр лаша ҫеҫ выртса юлнине куртӑм, ҫынни хӑрах урипе уксахласа, ҫӗр ҫумнелле пӗшкӗнсе хайсен еннелле чупать.

Когда ветер отнес клубы поднявшейся пыли, я увидел, что только одна лошадь лежит на дороге, а всадник, припадая на ногу, низко согнувшись, бежит к своим.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Утнӑ ҫӗртех пӑшал магазинӗнчи патронӗсене тӗрӗслесе, ҫисе яма ӗлкӗреймен ирхи апатне чӑмлакаласа, ҫӗр ҫумнелле пӗшкӗнсе, Галдӑн пӗрремӗш ретӗнчи йӗкӗтсем хутор ҫывӑхнелле пырса хатӗрленме пуҫларӗҫ.

Поодиночке, на ходу проверяя патроны в магазинах, дожевывая куски недоеденного завтрака, низко пригибаясь, пробежали ребята из первой роты Галды к окраине хутора и, бухаясь наземь, образовывали все гуще и гуще заполнявшуюся цепочку.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Штатски тумтирлӗ ҫын пӗр листовкине пӗшкӗнсе илчӗ, васкаса вуласа тухрӗ, унтан хуллен, анчах ҫилӗллӗ ҫапла каларӗ:

Штатский поднял одну из бумажек, торопливо просмотрел ее и тихо, но зло сказал:

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Алӑсти ӗҫӗн учителӗ Чавка чарӑнчӗ те йывӑр ҫӗклемне курӑк ҫине лап! пӑрахрӗ, унтан ҫӗрелле пӗшкӗнсе кулянса каларӗ:

«Ремесленный учитель» Галка остановился, бухнул тяжелую ношу на траву и, опускаясь на землю, проговорил огорченно:

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫын юлашкисем, пурнӑҫ юлашкисем! — Риоль патне пӗшкӗнсе кӑшкӑрчӗ Жип.

— Остатки людей, остатки имуществ! — прокричал Жип, нагибаясь к Риолю.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Нӑйӑлти патне, — вӑл духанра ларатчӗ, чӗмсӗр Шӗвӗрӗлчен утса пычӗ те пӗшкӗнсе шӑппӑн ыйтрӗ:

А к Пискуну, когда он сидел в духане, подошел молчаливый Глист, оглянулся, нагнулся и сказал:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed