Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрахрӗҫ (тĕпĕ: пӑрах) more information about the word form can be found here.
Аттуш хӑшӗсем мана ял ҫынни вырӑнне хума пӑрахрӗҫ, сутма та хӑтланаҫҫӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хальхинче шалт тӗлӗнтерсе пӑрахрӗҫ: Урапа Ваньккине шыраҫҫӗ-мӗн.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗрлӗ армеецсем, уйрӑмах хӗсметре пӗрремӗш ҫул тӑраканнисем, чикарккӑ тӗпӗсене сӳнтерсе, ҫӳп-ҫап ещӗкне пӑрахрӗҫ те казармӑна чупрӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫынсем халӗ кооперативсене кӗме пӑрахрӗҫ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хайхи Урмаелне ҫӗрлесенче лаша хӑвала-хӑвала килме пӑрахрӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Поляксем тинех пеме пӑрахрӗҫ, каялла тӗк татнӑ пек тапса сикрӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Таркӑнсем ҫаплах турӗҫ, кил хуҫине ҫыхрӗҫ те, вирлӗ ятла-ятла, полицейскисен хушшине пырса пӑрахрӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах кайран пӗрне-пӗри ҫав тери хытӑ юратса пӑрахрӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫаран йӗри-тавра ӳсекен йывӑҫсем те ӑна тӗлӗнтерсех пӑрахрӗҫ.

Деревья, выросшие вокруг луга, также поразили его.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Пӗрре хыҫалалла ҫаврӑнса пӑхрӗ те — вӑрман капмарлӑхӗпе йывӑҫсен чӑпарлӑхӗ, ҫулҫӑсем ҫинче тӗтӗм евӗр йӑлкӑша-йӑлкӑша ҫурма тӗттӗм чӑтлӑхалла сӑрхӑнса кӗрекен ҫутӑ Ассоле ҫав тери тӗлӗнтерсе пӑрахрӗҫ.

Раз она оглянулась, и лесная громада с ее пестротой, переходящей от дымных столбов света в листве к темным расселинам дремучего сумрака, глубоко поразила девочку.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ассоль ӳсӗмӗнчи икӗ-виҫӗ теҫетке ача, пӗр-пӗр ӗҫе тӗнчери мӗн пур ача пекех ыттисене курса тӑваканскерсем, хӗр ачана хӑйсен пурнӑҫӗнчен яланлӑхах кӑларса пӑрахрӗҫ, пачах асӑрхамаҫҫӗ тейӗн.

Два-три десятка детей ее возраста, переимчивые, как все дети в мире, вычеркнули раз — навсегда маленькую Ассоль из сферы своего покровительства и внимания.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн ҫынсем ӑна пуҫ тайма, алӑ пама пӑрахрӗҫ, курас-тӑвас тӑк палламанҫи пулса иртсе каяҫҫӗ.

Никто более не кланялся ему, не протягивал руки, не бросал узнающего, здоровающегося взгляда.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӗсем малтанхи пекех пӗчӗккӗн кӑштӑртаткаласа пурӑнчӗҫ, ял хушшине ытлашши тухса ҫӳреме пӑрахрӗҫ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Самолет ҫинчен каллех бомба пӑрахрӗҫ.

И снова грохнула бомба с самолета.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Урайне пӑрахрӗҫ, алӑкне тултан питӗрсе илчӗҫ.

Бросили на пол, приперли снаружи дверь.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тухса тарнӑ Агриппинӑна тупаймарӗҫ: вӑхӑчӗ ҫав тери хӗрӳллӗ пулнӑ пирки, ун ҫинчен хуторта ыйткаларӗҫ те пӑрахрӗҫ.

Сбежавшую Агриппину не нашли: время было такое горячее, — поспрошали на хуторе и бросили.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Унтан старике персе пӑрахрӗҫ, кӑна вара кокс кӑмакисем пателле сӗтӗрсе кайрӗҫ те кӑмрӑк тӑкакан шӑтӑка чикме тытӑнчӗҫ.

— А потом старика расстреляли, а его потащили к коксовым печам и начали сталкивать в дыру, куда уголь засыпают.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем пулемет патне тӑватӑ лаптак тимӗр коробка пырса пӑрахрӗҫ те каялла упаленсе кайрӗҫ.

Они отдали Сиротке четыре плоские коробки с пулеметными лентами и поползли обратно.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах эпӗ тархаслани кӑлӑхах пулчӗ: матроссем мана ҫыхса кимӗ ҫине пӑрахрӗҫ, унтан карап ҫине илсе кайса капитан каютине илсе кӗчӗҫ.

Но все было напрасно: матросы связали меня и бросили в лодку, откуда я был перенесен на корабль и доставлен в каюту капитана.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах эпӗ каласа панисем ӑна ытла та хӑратса пӑрахрӗҫ.

Но мой рассказ поселил в его уме тревогу, какой он никогда раньше не испытывал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed