Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пустуй the word is in our database.
пустуй (тĕпĕ: пустуй) more information about the word form can be found here.
Пустуй япала, — тет хуҫа, ретсем ҫинелле кӑтартса.

— Ерунда, — говорит хозяин, указывая на ряды.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ой, пустуй каларӑн!

Ой, зря!

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Пустуй каларӑн эсӗ ӗнер, Терентий Петрович.

— Зря, Терентий Петрович, вчера говорил.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Пустуй япала-а! — сӑмаха тӑсса ответленӗ Костя.

— Ерунда-а! — протянул Костя.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Пустуй япаласем ҫеҫ!

Чепуха!

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Пустуй япаласем пирки калаҫма тӑрать-и ҫав сире! — хутшӑнчӗ Матильда.

— И стоит вам о пустяках разговаривать! — вмешалась Матильда.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Ҫын чӑн-чӑн образовани илнӗ, ҫапах та ҫакӑн пек пустуй япаласемпе аппаланать.

— Человек с натуральным образованием, а такими пустяками занимается.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Мӗн чухлӗ пустуй ыйтусем ку сводкӑра! — тӳссе лараймарӗ юлашкинчен счетовод.

— Сколько зрящих вопросов в этой сводке! — не выдержал, наконец, счетовод.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Кашни материалах хӗрхенмелле, ним те пустуй выртмасть.

Всякий материал жалеть надо, зря ничего не лежит.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ӑш калатӑп: вӑл, ваше благородие, пустуй ухмахланса хӑтланни ҫеҫ, тетӗп.

Я ему баю: «Это, мол, ваше благородие, просто глупость».

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӑхӑр, акӑ анса та карӗ, эпӗ пустуй калас ҫук…

Глядите — вот и потонул, я зря не скажу…

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пурне те ил, кукамай, мӗн пустуй лӑпӑртатса тӑратӑн?

— Бери всё, бабка, чего зря звонить?

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Мана та каларӗ: ют ҫӗршывра тӳррӗн ҫӳре, кунта йӗрки ҫавӑн пек, пустуй япалашӑнах пуҫа татса илеҫҫӗ, терӗ.

И мне сказал: в чужой земле ходи честно, тут, дескать, такой порядок, что за пустяки башку оторвут.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫавӑ пурте вара хӑвӑрт иртсе карӗ, куллен-кун пулакан пустуй япаласемпе хупланса илчӗ, тата часах эпӗ пӗр пит лайӑх мар истори тӳссе ирттертӗм.

И всё это быстро стёрлось, затянулось ежедневными пустяками, и я вскоре пережил очень неприятную историю.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пустуй!

Help to translate

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пустуй япала пулӗ… — тет те, ҫавна ырламан пек пуҫне пӑркалать.

Ерунда, наверное… — и неодобрительно качает головою.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пӑрах пустуй ӗҫсене, пӑрах!

— Бросай пустые-то дела, брось!

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пасар кунӗсенче вӑл пӗр тенкӗлӗх тата ытларах та сутатчӗ, вара пӗрмай тӗлӗнетчӗ: пустуй ӗҫпех мӗнле ҫавӑн пек укҫа нумай илме пулать вӗт! тетчӗ.

В базарные дни она продавала на рубль и более, и всё удивлялась: как много можно заработать пустяками!

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ пустуй ӗҫ, ача вӑййи тесе ҫеҫ шутланӑччӗ, а вӑл ав мӗнле пулса тӑчӗ!

Я думала ~ пустое дело, мальчишья забава, а оно вон как обернулось!

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Э, пустуй!

— А, ерунда!

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed