Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуласси the word is in our database.
пуласси (тĕпĕ: пуласси) more information about the word form can be found here.
26. Ҫӳлхуҫаран мана тата сӑмах пулчӗ: 27. этем ывӑлӗ! акӑ Израиль килӗ: «вӑл пророкла курни чылай вӑхӑтран ҫеҫ пулать, вӑл тахҫан ҫитес вӑхӑтра пуласси ҫинчен анчах пӗлтерет» тет.

26. И было ко мне слово Господне: 27. сын человеческий! вот, дом Израилев говорит: «пророческое видение, которое видел он, сбудется после многих дней, и он пророчествует об отдаленных временах».

Иез 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Саваоф Ҫӳлхуҫа, Израиль Турри, ҫапла калать: сирӗн хушшӑрти пророксемпе юмӑҫсем сире ан улталаччӑр, тӗлӗк куракансене те ан итлӗр; 9. вӗсем малашне мӗн пуласси ҫинчен сире Ман ятӑмпа суя суяҫҫӗ; вӗсене Эпӗ яман, тет Ҫӳлхуҫа.

8. Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: да не обольщают вас пророки ваши, которые среди вас, и гадатели ваши; и не слушайте снов ваших, которые вам снятся; 9. ложно пророчествуют они вам именем Моим; Я не посылал их, говорит Господь.

Иер 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ҫӳлхуҫа ячӗпе тата Кариаф-Иарим ҫынни — Шемаия ывӑлӗ, Урия текенскер — пророкла вӗрентсе ҫӳренӗ: ҫак хулана, ҫак ҫӗре малашне мӗн пуласси ҫинчен вӑл шӑпах Иеремия пек каланӑ.

20. Пророчествовал также именем Господа некто Урия, сын Шемаии, из Кариаф-Иарима, - и пророчествовал против города сего и против земли сей точно такими же словами, как Иеремия.

Иер 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эсӗ чурӑс пулнине, мӑй шӑнӑрӗсем санӑн тимӗр иккенне, ҫамку пӑхӑр иккенне Эпӗ пӗлнӗ; 5. ҫавӑнпа та мӗн пуласси ҫинчен Эпӗ сана чылай малтан пӗлтерсе тӑтӑм, эсӗ: «манӑн йӗрӗхӗм турӗ ҫакна, ман йӗрӗхӗм — кӗлетке, йӑваласа тунӑ кӳлепе — ҫакӑн пек тума хушрӗ» теесрен ҫапла турӑм.

4. Я знал, что ты упорен, и что в шее твоей жилы железные, и лоб твой - медный; 5. поэтому и объявлял тебе задолго, прежде нежели это приходило, и предъявлял тебе, чтобы ты не сказал: «идол мой сделал это, и истукан мой и изваянный мой повелел этому быть».

Ис 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эсӗ ӗнтӗ: «ӗмӗрӗпех хуҫа пулӑп» терӗн, кайран мӗн пуласси пирки асна та илмерӗн, шухӑшламарӑн.

7. И ты говорила: «вечно буду госпожею», а не представляла того в уме твоем, не помышляла, что будет после.

Ис 47 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Пӗр-пӗринпе канаш туса пӗлтерӗр-ха, калӑр: ҫапла пуласси ҫинчен кам авалах хыпар янӑ, ҫакна кам малтанах каласа хунӑ?

21. Объявите и скажите, посоветовавшись между собою: кто возвестил это из древних времен, наперед сказал это?

Ис 45 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Тир хулипе мӗн пуласси ҫинчен пророкла калани. — Ӗсӗклесе йӗрӗр, Фарсис карапӗсем: ӗнтӗ хулана аркатнӑ: кил-ҫурт ҫук, кил-ҫурта кӗрекенни те ҫук.

1. Пророчество о Тире. - Рыдайте, корабли Фарсиса, ибо он разрушен; нет домов, и некому входить в домы.

Ис 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1-2. Турӑ кӑтартни курӑннӑ айлӑма мӗн пуласси ҫинчен пророкла калани. — Шавлӑ хула, пӑлханакан, ҫуйхашакан хула!

1-2. Пророчество о долине видения. Город шумный, волнующийся, город ликующий!

Ис 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Тинӗс хӗрринчи пушхирпе мӗн пуласси ҫинчен пророкла калани. — Кӑнтӑрта ҫил-тӑвӑл ҫӳренӗ пек, вӑл пушхир енчен, хӑрушӑ ҫӗршывран килет.

1. Пророчество о пустыне приморской. - Как бури на юге носятся, идет он от пустыни, из земли страшной.

Ис 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Египетпа пуласси ҫинчен пророкла калани. — Акӑ Ҫӳлхуҫа ҫӑмӑл пӗлӗт ҫине ларӗ те Египета ҫитӗ.

1. Пророчество о Египте. - Вот, Господь восседит на облаке легком и грядет в Египет.

Ис 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Дамаскпа мӗн пуласси ҫинчен пророкла калани. — Акӑ Дамаска хуласен шутӗнчен кӑлараҫҫӗ, вӑл ишӗлчӗк купи пулса юлать.

1. Пророчество о Дамаске. - Вот, Дамаск исключается из числа городов и будет грудою развалин.

Ис 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Моавпа мӗн пуласси ҫинчен пророкла калани. — Ҫапла!

1. Пророчество о Моаве.

Ис 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Вавилонпа мӗн пуласси ҫинчен Амос ывӑлӗ Исаия пророкла каласа пӗлтерни.

1. Пророчество о Вавилоне, которое изрек Исаия, сын Амосов.

Ис 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Вӑл, вилсессӗн те, малашне мӗн пуласси ҫинчен пророкла пӗлтернӗ, вӑл патшана вилессине систернӗ, халӑх йӗркесӗрлӗхӗ тӗп пуласса пӗлтерсе, ҫӗр айӗнчен сасӑ ҫитернӗ.

23. Он пророчествовал и по смерти своей, и предсказал царю смерть его, и в пророчестве возвысил из земли голос свой, что беззаконный народ истребится.

Сир 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Этем мӗн пуласси ҫинчен, вилӗм кунӗ ҫинчен шухӑшлать, ҫакӑ ӑна хӑратать, чӗрине сехӗрлентерет.

2. Мысль об ожидаемом и день смерти производит в них размышления и страх сердца.

Сир 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Мӗн пулнийӗ халӗ те пур, мӗн пуласси ӗлӗкех пулнӑ — Турӑ иртнине те каялла тавӑрать.

15. Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, - и Бог воззовет прошедшее.

Еккл 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Унччен пулни асра юлмасть; ӗнтӗ пуласси те кайран килес ҫынсенӗн асне юлмӗ.

11. Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.

Еккл 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Унӑн ачи-пӑчи телейлӗ пуласси инҫе: вӗсене хапха умӗнче хӗнӗҫ, хута кӗрекен те пулмӗ.

4. Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.

Иов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Патшана ларнӑ чухне Седекия ҫирӗм пӗррере пулнӑ, Иерусалимра вӑл вунпӗр ҫул хушши патшара ларнӑ, 12. вӑл хӑйӗн Ҫӳлхуҫа Турри умӗнче юрӑхсӑр ӗҫсем тунӑ, малашне мӗн пуласси ҫинчен Турӑ сӑмахне пӗлтерсе калакан Иеремия пророк умӗнче те йӑвашланман, 13. вӑл хӑйне Турӑ ячӗпе тупа тутарнӑ Навуходоносор патшаран хӑпнӑ, чурӑсланнӑ, чӗрине хаярлатса ярса Израилӗн Ҫӳлхуҫа Турри енне ҫаврӑнайман.

11. Двадцати одного года был Седекия, когда воцарился, и одиннадцать лет царствовал в Иерусалиме, 12. и делал он неугодное в очах Господа Бога своего. Он не смирился пред Иеремиею пророком, пророчествовавшим от уст Господних, 13. и отложился от царя Навуходоносора, взявшего клятву с него именем Бога, - и сделал упругою шею свою и ожесточил сердце свое до того, что не обратился к Господу Богу Израилеву.

2 Ҫулс 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унта Ахия пророк пурӑнать; вӑл эпӗ ҫак халӑх патши пуласси ҫинчен малтанах каласа хунӑччӗ.

Там есть пророк Ахия; он предсказал мне, что я буду царем сего народа.

3 Пат 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed