Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мур the word is in our database.
мур (тĕпĕ: мур) more information about the word form can be found here.
Сирӗн ятлӑ ҫыннӑрсем вӑл вӑйсӑр та пултарусӑррине сиссе илӗҫ те ӑна хӑйсемех мур тӗпне хӑваласа ярӗҫ.

Help to translate

2. Ордынка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мур тӗпне кайманскерсем!

Help to translate

14. Урасмет хӗр ҫураҫать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мур тӗпне кайччӑр вӗсем!

Help to translate

5. Ырӑ сунни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мур тӗпне! — терӗ вӑл вӗсем куҫран ҫухалсан.

Help to translate

5. Ырӑ сунни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Вӑт, мур илесшӗ!

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Шуррисем Тӗрлемес станцине пырса тухнӑ, мур.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑт пичче те ӑна кун хыҫҫӑн, мур илесшӗ!

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сашшине шансах каймастӑп — улах тӑрӑх чупма юратать, ҫамрӑклах картла выляма вӗреннӗ — ухмахла кӑна мар — укҫалла, мур илесшӗ!

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Халех мур тӗпне кайса тасалать е эпӗ ҫак самантрах чикӗнсе вилетӗп!

Пусть убирается ко всем чертям или я сию минуту зарежусь!

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тоббоган мана кӑшт типпӗнрех кӗтсе илчӗ, анчах картсемпе мӗн пулса иртнине сӳтсе явмалла мар тесе пурте калаҫса татӑлнӑран вӑл кӗҫех айккинелле пӑрӑнчӗ; тепӗр чухне ҫеҫ ман ҫине шухӑшлӑн пӑхкалать, ӑшӗнче мӑкӑртатать тейӗн: «Дэзи тӗрӗс тӑвать, анчах укҫаран хӑтӑлма, мур чӑмласшӗ, ҫӑмӑл мар-ҫке…».

Тоббоган встретил меня немного сухо, но так как о происшествии с картами все молчаливо условились не поднимать разговора, то скоро отошел; лишь иногда взглядывал на меня задумчиво, как бы говоря: «Она права, но от денег трудно отказаться, черт подери».

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем, мур илесшӗсем, ав ман алӑма та епле суранлантарчӗҫ.

Мне они, проклятые, тоже вон как руку прохватили.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пирӗн ӑнӑҫлӑ кунсем чылай… — пуллине тӗплӗн тасатнӑ май хуравларӗ Ботредж, — инкек-синкек пуҫлансан вара… мӗн ӗҫлени тарама, мур патне…

У нас бывают удачные дни, — ответил, старательно очищая рыбку, Ботредж, — зато как пойдут несчастья, тогда дело дрянь.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Укҫа кирлӗ, мур чӑмласшӗ! — кӑшкӑрчӗ Баркет.

— Деньги нужны, черт возьми! — воскликнул Баркет.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Гетрах, винтовкӑсене мур тӗпне ывӑтар та май килсен тарса хӑтӑлар!

 — Бросайте, Гетрах, к черту винтовки и удирайте, если можете!

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мур пӗлет-и вӗсене.

— А пес их знает.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсӗ, мур илесшӗ, чӑмӑрпа мар, сӑмахпа калаҫ, унсӑрӑн ӗнсерен те туянӑн! — теҫҫӗ.

— Ты, пес тебя возьми, словами отвечай, а не фигой, а то по шее получишь!

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мур чӑмласа янӑ, — вӗчӗрхенчӗ Гадаутов.

— Черт скушал, — сказал Гадаутов.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

«Кая юлнӑ урапана мур тыттӑрах, — хӑрӑлтатса мӑкӑртатрӗ вӑл, — ку тӑмсай манӑн юна нумай пӑсать вара, ун чухлӗ юн кунта ҫук та ахӑр», — старик хӑйне мӑйӗнчен хытах ҫатлаттарчӗ.

— «Черт побери запоздавшую телегу, хрипло пробормотал он, — этот балбес испортит мне больше крови, чем ее есть в этих старых жилах», — и он хлопнул себя по шее.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Мур ҫӑтасшӗ!

— Проклятие!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Вӑл хӑйне пуринчен те ӑслӑрах тесе шухӑшлать, ыйтакансене тертлентерет, суять, пӑрахса панине ҫӗклет тата ҫамрӑк хӗре, хуҫин тӑванне, унӑн хӗрне… вӑл пур тӑк, мур чӑмласшӗ, унӑн хӗрӗпе ҫывӑхланса пӗрлешме ӗмӗтленет!

Он считает себя умнее всех, тиранит просителей, лжет, берет подачки и мечтает жениться на… на молодой девушке, родственнице хозяина, на его дочери, если она есть, черт возьми!

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed