Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куртӑмӑр (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Эпир хамӑр куртӑмӑр!..

Мы сами видели!..

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Инкек куртӑмӑр!» кӑшкӑрчӗ паром ҫинчен лутрарах козак.

— С бедою! — кричал с парома приземистый козак.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пролив тӑрӑх ишсе пынӑ май, утравӑн кӑнтӑр енчи вӗҫне ҫитсен, эпир виҫӗ ҫынна куртӑмӑр: вӗсем хӑйӑрлӑ ҫӗр кукри ҫине чӗркуҫленсе ларнӑ та, йӑлӑнса пирӗн еннелле аллисене тӑснӑ.

Ибо, плывя проливом и приблизившись к южной оконечности острова, мы увидели их троих: они стояли на коленях на песчаной косе и с мольбой простирали к нам руки.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тата виҫӗ миль кайсан, эпир Ҫурҫӗр бухтине кӗтӗмӗр те, «Испаньолӑна» куртӑмӑр.

Пройдя еще три мили, мы вошли в Северную стоянку и увидели «Испаньолу».

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Икӗ тӑрӑллӑ ту тӗлӗнчен иртсе кайнӑ чухне эпир Бен Ганн пурӑнакан ту шӑтӑкне кӗмелли вырӑна, унта мушкет ҫине таянса тӑракан ҫынна куртӑмӑр.

Проплывая мимо двуглавой горы, мы увидели темный вход в пещеру Бена Ганна и около него человека, который стоял, опершись на мушкет.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир уҫланкӑна чупса тухрӑмӑр та, виҫӗ вӑрӑ-хурах Бизань — мачта еннелле чупнине куртӑмӑр.

Мы вышли на открытую поляну и увидели, что три уцелевших разбойника бегут в сторону холма Бизань-мачты.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мускат мӑйӑрри йывӑҫҫисен чӑтлӑхӗнче эпир доктора, Грэя тата Бен Ганна куртӑмӑр.

В зарослях мускатного ореха мы увидели доктора, Грея и Бена Ганна.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унта эпир заступ аврине тата темиҫе ещӗк хӑмисене куртӑмӑр.

В ней мы увидели рукоятку заступа и несколько досок от ящиков.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хамӑр тӗлтех, кӑнтӑр енчи кӗтесре, эпир ҫӗмӗрнӗ карапӑн ҫурри ҫӗрнӗ кӑшкарне куртӑмӑр.

Прямо перед нами в южном углу мы увидели полусгнивший остов разбитого корабля.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тар тӗтӗмӗ сирӗлсе кайрӗ те, эпир вара, ҫак ҫӗнтерӳ пире мӗн тери хака ӳкнине куртӑмӑр.

Пороховой дым рассеялся, и мы сразу увидели, какой ценой досталась нам победа.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер куҫран ҫухалсанах, ун ҫинчен куҫ илмесӗр пӑхса тӑракан капитан, пирӗн еннелле ҫаврӑнчӗ те, постра пӗр пӗччен Грэй тӑнине ҫеҫ асӑрхарӗ, чи малтанхи хут эпир капитан мӗнле ҫиленнине куртӑмӑр.

Как только Сильвер скрылся, капитан, все время не спускавший с него глаз, обернулся и заметил, что на посту стоит только один Грей. Впервые увидели мы, как капитан сердится.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир, шурӑ ялав тытнӑ ҫын, Сильвера тытса чарма тӑрӑшнине куртӑмӑр.

Мы видели, как человек с белым флагом старался удержать Сильвера.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑрӑ-хурахсем халӗ хӑйсен суранланнӑ юлташӗ ҫине, вӑл чӗрӗ пулсан та, пӑхмаҫҫӗ, эпир вӑл айккинелле шуса кайма хӑтланнине куртӑмӑр.

Разбойники даже не глядели на своего раненого товарища, хотя он был жив, и мы видели, как он пытался отползти в сторону.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Проливра шыв тарӑнӑшӗ икӗ хӑлаҫ ҫурӑ пулать, эпир шыв айӗнчи тап-таса хӑйӑр ҫинче хурҫӑ хӗҫпӑшалсем хӗвелпе йӑлтӑртатса выртнине куртӑмӑр.

В проливе было две с половиной сажени глубины, и мы видели, как блестит озаренная солнцем сталь на чистом песчаном дне.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Лиллибуллеро» кӗвви шӑпланчӗ, вӗсем мӗн тӑвасси ҫинчен тавлашнине эпир куртӑмӑр.

«Лиллибуллеро» смолкло. Мы видели, как они спорят друг с другом, очевидно решая, как поступить.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ӗнерхи каҫ куртӑмӑр, ав…

 — В особенности вчерашний вечер нас убедил…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унтанпа виҫӗ ҫул иртсен, эпӗ тепӗр карап ҫинче пытӑм, вара эпир ҫак утрава куртӑмӑр.

А три года назад я плыл на другом корабле, и мы увидели этот остров.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӗр илемлӗ кун эпир шлюпка куртӑмӑр, шлюпка ҫинче Флинт ларать, пуҫне хӑй кӑвак тутӑрпа ҫыхнӑ.

В один прекрасный день мы увидели шлюпку, а в шлюпке сидел Флинт, и голова его была повязана синим платком.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Инҫетре кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ енче эпир икӗ лутра сӑртсене, вӗсем хыҫӗнче виҫҫӗмӗшне, ҫаплипех кӑвак тӗтрепе хупланнӑскере куртӑмӑр.

Вдали на юго-западе мы увидели два низких холма на расстоянии примерно двух миль один от другого, а за ними третий, повыше, еще окутанный серым туманом.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир ҫаврӑнтӑмӑр та сиккелекен вут ҫутине куртӑмӑр — тахӑшӗ хунар йӑтса пынӑ.

Мы обернулись и увидели прыгающий и приближающийся огонек: кто-то нес фонарь.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed