Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курмасть (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Мана никам та курмасть.

Меня никто не видел.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах Мила Звонкова ҫак хӑвачӗпе усӑ курмасть.

Но Милочка Звонкова не пользуется такой своей возможностью.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ун куҫӗ умӗнче пӗренепе пуртӑ ҫеҫ, урӑх вӑл нимӗн те курмасть те, илтмест те, хӑранине те туймасть.

За топором и стволом он уже ничего не видел, ничего не слышал. Он и страха не чувствовал.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Нимӗн те курмасть, пӑхма та хитре мар.

Ничего не видит да и собой совсем некрасивый.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсен ҫурӑмӗ хыҫӗнче вӑл тухса калаҫакансене курмасть, вӗсен сӑмахӗсене ҫеҫ илтет.

За спинами людей он не видел выступавших и только слышал их голоса.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пичче курмасть ӑна, мана ҫӳлтен лайӑх курӑнать.

Дядя не видит, а мне сверху видно.

Хӑмла ҫырлине кам ҫинӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл пурин ҫинчен те манса кайнӑ, ним те илтмест, ним те курмасть.

Она обо всём забыла, ничего не слышит, не видит.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Маруся ҫывӑрать — курмасть.

Маруся спит — не видит.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Турӑ ман ӑшрах ларать пулсан, мӗншӗн-ха эппин вӑл эпӗ выҫҫине курмасть, эсӗ ав, харампыр, самӑрӑлса ҫу ӑшне путнӑ?

— Если бог живет во мне, тогда почему он не видит, что я голодный, а ты заплыл жиром?

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чашлакан вӗри пӑс ӑна пӗтӗмпех ҫавӑрса илет те, ҫав вӑхӑтра шывне ӑҫта сапмаллине вӑл хӑй те курмасть пулас.

Горячий пар окутывал его так, что он, наверно, и сам не видел, куда лить воду.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эппин турӑ кӑнтӑрла нимӗн те курмасть?

— Значит, днем бог ничего не видит?

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑй ҫинчен шухӑшласа пынипе, Костя хӑйсем ӑҫталла тата мӗн чухлӗ ишнине курмасть, кая юлса ҫеҫ кимӗ енчен тайкаланасси чарӑннине, хумсем кимӗ сӑмсине ҫапма пуҫланине асӑрхать.

Занятый собой, он не видит, куда и сколько они проплыли, и с опозданием замечает, что боковая качка прекращается, волны начинают бить в нос.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл шыва кӗрет, чӑмать, анчах пӗччен шыва кӗме кичем, чӑмма вара, эсӗ епле ӑста сикме пултарнине никам та курмасть пулсан, пӗрре те интереслӗ мар.

Он купается, ныряет, но одному купаться скучно, а нырять, когда никто не видит твоего полета, и вовсе не интересно.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ханкӑр сӗмлӗхӗнче Лось ӑна курмасть, унӑн чӗри хыттӑн талтлатнине ҫеҫ илтет.

Лось не видел её в темноте пещерки, лишь чувствовал, как стремительно бьётся её сердце.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑл тӗкӗр енне пичӗпе ларать, анчах нимӗн те курмасть те, илтмест те, — Тӳпе ывӑлӗн пысӑк алли ӑна ҫурӑмӗнчен ачашлать.

Она сидела лицом к зеркалу, но ничего не видела и не слышала, — большая рука Сына Неба поглаживала её спину.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сисмест, курмасть мар сисет, курать Виталий: ял ҫӑварӗ те ахальтенех вӗрлӗк хапхалла уҫӑла-уҫӑла хупӑнмасть иккен.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Курмасть пулин те пӗлет, — терӗ буфетчик хуллен.

Буфетчик тихонько сказал: — Не видит, а — знает.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Марысьӑн куҫӗсем хӑранипе чарӑлсах кайрӗҫ пулин те, тӗттӗмлӗхре ашшӗн питне курмасть.

В темноте она не могла разглядеть лицо отца, но глаза ее широко раскрылись от ужаса.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хӑйне хупӑрласа тӑракан тӗттӗмлӗхре вӑл пӗр ҫутӑ хушӑк та курмасть, чи пысӑк асапӗн ятне те пӗлмест-ха.

Не было никакого просвета в окружающем его мраке, а самого большого страдания он не умел даже назвать.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Бранка тӗлӗкре те курмасть ӗнтӗ.

Бранка даже не представляет.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed