Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшнине (тĕпĕ: килӗшни) more information about the word form can be found here.
— Юлташсем, пӗлетӗр-и мӗнне, — терӗм эпе кӑралӑхӑм ҫӗкленнипе хам хаваслана пуҫланӑ май, — тинех эпӗ пӗчӗк хӗрача мар ӗнтӗ — эпӗ ҫирӗм тӑватӑ ҫулта, хама мӗн килӗшнине пурне те тума пултаратӑп пулӗ.

— Товарищи, знаете что, — сказала я, чувствуя, что мне становится даже как-то весело от злости, — в конца концов, я уже не маленькая — мне двадцать четыре года, и я могу, кажется, делать всё, что мне нравится.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Юрать те пулӗ! — терӗ капитан, Грушницкий ҫине тинкерсе пӑхса, лешӗ, килӗшнине пӗлтерсе, пуҫ тайрӗ.

— Пожалуй! — сказал драгунский капитан, посмотрев выразительно на Грушницкого, который кивнул головой в знак согласия.

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Анчах вӑл манӑн шухӑшӑмпа килӗшнине те пытарма пултараймастӑп эпӗ.

но не скрою, что оно шло навстречу моему желанию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мисс Жаксон, Лиза кулманнине кура, лӑпланнӑ, Лизӑна чуптуса илнӗ, унпа килӗшнине палӑртса, ӑна пӗр банка англи белили панӑ, Лизӑ ӑна уншӑн чунтан тав тунӑ.

Мисс Жаксон, удостоверясь, что Лиза не думала поднять ее насмех, успокоилась, поцеловала Лизу и в залог примирения подарила ей баночку английских белил, которую Лиза и приняла с изъявлением искренней благодарности.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Пӗчӗк кокетка иккӗ пӑхса илсех хӑй мана килӗшнине сисрӗ; вӑл пысӑк сенкер куҫӗсене ҫӗрелле антарчӗ: эпӗ унпа калаҫма тытӑнтӑм, вӑл, ҫут тӗнче курса ҫӳренӗ хӗр пекех, манпа пӗр именмесӗр калаҫрӗ.

Маленькая кокетка со второго взгляда заметила впечатление, произведенное ею на меня; она потупила большие голубые глаза; я стал с нею разговаривать, она отвечала мне безо всякой робости, как девушка, видевшая свет.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Вӑл Ахунбаев хӑйӗн пехотине тупӑсемпе пулӑшса пыма ыйтнине, Енакиев ҫав ыйтупа килӗшнине пӗлтернӗ.

Он обозначал требование Ахунбаева, чтобы его пехоту сопровождали пушки, и согласие Енакиева на это требование.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Красноармейски районӗнчи Кӑмакал ялӗнче ҫуралса ӳснӗ, халӗ кӳршӗллӗ Кӗҫӗн Шетмӗре пурӑнакан ЛПХ ертӳҫи Николай Семенов ман шухӑшпа йӑлтах килӗшнине пӗлтерчӗ.

Help to translate

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Арҫынсем сӑрана ӗҫсе яраҫҫӗ, пушӑ кӗленчине Укахви кинемее тыттарнӑ чухне ӑна тав тӑваҫҫӗ, тав сӑмахӗсене, сӑра мӗн тери тутлӑ пулнине, килӗшнине кам мӗнле пултарать ҫапла ӑнлантарать.

Мужчины допивают пиво, когда возвращают пустую посуду её благодарят: кто как может, все стараются показать, что пиво было вкусное, что они очень благодарны.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Арслан Сайхи кунта музыка проекчӗсене ҫӗнӗрен пуҫарни килӗшнине пӗлтерчӗ.

Help to translate

Паян трендра — этника // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.02.21

— Хаваспах йышӑнатпӑр! – хӑйсем килӗшнине пӗлтерме васкарӗҫ Сергейпе Яков.

— С радостью! — поспешили выразить свое согласие Сергей и Яков.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Го Фэн, сӑмахран, хӑйне Шупашкар питӗ килӗшнине палӑртрӗ.

Го Фэн, например, отметил, что Чебоксары очень понравились.

Шупашкарпа Аньхой ҫывӑхланаҫҫӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

76 ҫулти Зинаида Романовӑна концерт питӗ килӗшнине пӗлтерчӗ.

Help to translate

Шупашкартан – Пенза тӑрӑхне // НИКОЛАЙ СМИРНОВ. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Уйрӑмах Людмила Сачкован «Чӗкеҫӗм, чӗкеҫ» калавӗ килӗшнине палӑртать.

Особенно отмечает понравившиеся ей рассказ Людмилы Сачковой "Ласточка моя, ненаглядная".

Тӑрӑшулӑха кура — хаклавӗ // Лариса ПЕТРОВА. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Пирӗн лагерьте ачасем мӗн килӗшнине кура занятисене хӑйсем суйласа илеҫҫӗ.

В нашем лагере дети по своему усмотрению сами выбирают занятия.

Вӑхӑта кӑсӑклӑ ирттереҫҫӗ, сывлӑха тӗреклетеҫҫӗ // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Сцена ҫинчен ансан куракансем чӑвашла юрлани ытларах килӗшнине, чуна ҫывӑх пулнине пӗлтерчӗҫ.

Help to translate

Мал ӗмӗтлӗ Карина // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

Хула ҫыннисем М.Игнатьева кунта хӑйсене килӗшнине, аш-пӑш туянма час-часах ҫӳренине хыпарланӑ.

Горожане сообщили М. Игнатьеву о том, что им здесь нравится, что часто ходят покупать мясные продукты.

Хамӑра тӑрантарма пултаратпӑр // Григорий ВАСИЛЬЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Кашни кӗтесне тинкеререх пӑхсан унӑн сӑмахӗ чӑнлӑхпа килӗшнине чухлатӑн: маччаран тӑпра евӗр ҫӳпӗ тӑкӑнать, урайсем кивелнӗ…

Help to translate

Купăсçа ĕçе йышăннă клуб хупă пулĕ-и? // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed