Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттерчӗ (тĕпĕ: ирттер) more information about the word form can be found here.
Паян ҫирӗплетсех калама пулать: 2000 ҫулхи чӳк уйӑхӗн 30-мӗшӗнче йышӑннӑ документ вӑхӑт тӗрӗслевне ӑнӑҫлӑ тӳссе ирттерчӗ, хӑйӗн тухӑҫлӑхне ӗнентерчӗ.

Сегодня можно с уверенностью сказать, что документ, принятый 30 ноября 2000 года, выдержал проверку временем и доказал свою эффективность.

Чӑваш Республикин Конституци кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/11/30/glava-chu ... aet-s-dnem

Нина ҫапах та хӑйне хытӑ тытрӗ, саманта пыракан вӑйсӑрлӑха ҫирӗппӗн тӳссе ирттерчӗ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Раштав праҫникне те вӑл, кунтан хӑвӑртрах тухса шӑвӑнасчӗ тесе, декабрӗн 25-мӗш кунне кӗтсе тӑмасӑр, 22-мӗш числарах туса ирттерчӗ.

Он и рождественский вечер, не дождавшись 25 декабря, устроил 22-го, чтобы скорее смотаться отсюда.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кун каҫма чарӑнсан, Глебов отряд командирӗсен канашлӑвне ирттерчӗ.

Остановились на дневку, и Глебов собрал совещание с командирами отрядов.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизансен пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсене — шартлама сивӗсемпе ыйхӑсӑр каҫсене тата инҫе те йывӑр ҫулсене вӑл ҫӑмӑллӑнах тӳссе ирттерчӗ теме пулать.

Можно было подумать, что он легко переносит партизанские тяготы: суровые холода, бессонные ночи, долгие переходы.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах Ленька пӗрре те хавшамарӗ, йывӑрлӑхсене лайӑх тӳссе ирттерчӗ.

Не ослаб Ленюшка духом, выдержал испытания.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ кун хушши вӑл чиперех тӳссе ирттерчӗ, виҫҫӗмӗш кунӗнче каҫхине Ленькӑна чӗнсе илчӗ те: — Атя, Ленюшка, Лукинона каятпӑр, — терӗ.

Два дня она терпела, на третий день вечером сказала Леньке: — Сходим с тобой, Ленюшка, в Лукино.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑйӗн пурнӑҫӗнче вӑл пирвайхи хут сбор ирттерчӗ.

Первый раз в жизни проводил он пионерский сбор.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн ал шӑммисемпе ура шӑммисене хуҫма тытӑнчӗҫ, шӑмӑ хуҫӑлнӑ сасӑ шӑп тӑракан халӑха аякках илтӗнчӗ, панянкӑсем куҫӗсене чарса пӑрахрӗҫ; анчах Остап кӑшкӑрмарӗ те, йынӑшмарӗ те; вӑл пӗр йынӑшмасӑр тӳссе ирттерчӗ, ун пит-куҫӗнче сехӗрленни палӑрмарӗ.

Ни крика, ни стону не было слышно даже тогда, когда стали перебивать ему на руках и ногах кости, когда ужасный хряск их послышался среди мертвой толпы отдаленными зрителями, когда панянки отворотили глаза свои, — ничто, похожее на стон, не вырвалось из уст его, не дрогнулось лицо его.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пысӑк мар йывӑҫ чиркӳре священник кӗлӗ туса ирттерчӗ, пурне те турӑ шывӗ сапрӗ, пурте хӗрес чуптурӗҫ.

В деревянной небольшой церкви служил священник молебен, окропил всех святою водою; все целовали крест.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл, пирӗн трактирта пурӑннӑ ватӑ пират хӑй ҫапнӑ чухне сывланӑ пек, кун каҫичченех йывӑррӑн сывласа ирттерчӗ.

Он прожил весь день, громко дыша, как дышал после удара тот старый пират, который остановился у нас в трактире.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах вӑл хӑйӗн ҫулӗ ҫинчи йывӑрлӑхсене хӑюллӑн тата нимӗн чӗнмесӗрех чӑтса ирттерчӗ, унтан капитан умне чарӑнса ӑна ҫав тери чаплӑн честь пачӗ.

Но он мужественно и молчаливо преодолел весь путь, остановился перед капитаном и отдал ему честь с величайшим изяществом.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пуҫлаканӗ пулчӗ, рабочисене ҫеҫ мар, пӑтапа цемента та унӑн шырама лекрӗ, икӗ хӗле пӗчӗк вагонта пурӑнса ирттерчӗ.

Он начинал, и ему приходилось не только доставать цемент и гвозди, не только искать рабочих, но и жить в вагончике две первые зимы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Питӗ тӗлӗнмелле пурнӑҫ пурӑнса ирттерчӗ те вӑл, ҫамрӑклах вилчӗ.

Он прожил необыкновенную жизнь и умер, в сущности, молодым.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫапла вӑл ҫак савӑнӑҫлӑ вӑйӑпа пӗр эрне ирттерчӗ, кайран эпӗ унпала ку хуларан вӑрмана, Рябчикран ултӑ километра, пӗр-пӗччен ларакан ҫурта пурӑнма куҫрӑм.

Так в игре он провел неделю, а потом я переехал с ним из этого города в пустынный домик в лесу, в шести верстах от Рябчика.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Ирхи апат хыҫҫӑн Сяо Сян хӑй бригадинче пӗчӗк канашлу туса ирттерчӗ.

После завтрака Сяо Сян созвал небольшое совещание своей бригады.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакна эпир уйрӑммӑнах Октябрь ҫирӗм ултӑ ҫул тултарнӑ кун Сталин юлташ докладӗнчи ҫак сӑмахсене вуланӑ хыҫҫӑн лайӑх туйса илтӗмӗр: «Пирӗн ҫӗршыври халӑхсен туслӑхӗ вӑрҫӑри пур йывӑрлӑхсемпе испытанисене те тӳссе ирттерчӗ, вӑл туслӑх мӗнпур совет ҫыннисен фашистла захватчиксене хирӗҫ пыракан пӗрлехи кӗрешӗвӗнче татах та ытларах пиҫӗхсе ҫирӗпленчӗ».

И мы особенно ощутили эго в день двадцать шестой годовщины Октября, читая слова доклада товарища Сталина: «Дружба народов выдержала все трудности и испытания войны и ещё более закалилась в общей борьбе всех советских людей против фашистских захватчиков».

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапӑҫӑвӑн малтанхи кунӗсенче пирӗн часть кунӗпех ҫӗр ҫинче ларса ирттерчӗ.

Весь первый день боёв наша часть просидела в самолётах на земле.

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫав кунсенчех пирӗн партизансен тепӗр ушкӑнӗ, Руднев юлташ командир пулса ертсе пыраканскер, Иванково — Киев хушшинчи шоссе ҫулӗн кӗперне ҫунтарса ячӗ, кунсӑр пуҫне Киев ҫывӑхӗнче тата ытти боевой операцисем те нумай туса ирттерчӗ.

В те же дни группы во главе с Рудневым сожгли мост на шоссе Иванково — Киев и провели ряд других диверсионных операций вблизи Киева.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫулталӑк хушшинче пӗрлешӳллӗ отряд фашистсен тылӗнче тӑшмана хирӗҫ ҫирӗм хутчен оборонӑллӑ тата наступлениллӗ ҫапӑҫу ирттерчӗ, фашистсене тӑватӑ пин ҫынна яхӑн вӗлерсе тӑкрӗ.

За год борьбы в тылу фашистов отряды провели, если не считать мелких стычек, двадцать боёв и уничтожили около четырёх тысяч фашистов.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed