Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илемне (тĕпĕ: илем) more information about the word form can be found here.
Ҫаксем хыҫҫӑн уй-хир пӗрре те мӗскӗне юлмарӗ, хӑйӗн илемне ҫухатмарӗ, вӑл ӗнтӗ урӑх тум тумланнӑ.

И совсем не хуже стало от этого в поле, оно не потеряло своей красоты, но оделось в новый наряд.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Ҫуркуннехи сукмак тӑрӑх пилӗк турист утаҫҫӗ, ҫутҫанталӑк илемне курса, чун-чӗререн хӗпӗртеҫҫӗ.

Пять туристов шагают по весенним тропинкам, восхищаются, как и положено, красотами природы.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эпӗ асӑрханӑ тӑрӑх, хастарлӑ юратушӑн ҫуралнӑ ҫынсем хушшинче ҫутҫанталӑк илемне ӑнланакансем сайра хутра кӑна тӗл пулаҫҫӗ.

Я замечал, что люди, одаренные способностью деятельной любви, редко бывают восприимчивы к красотам природы.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юлашки вӑхӑтра сӗтел хушшинче пӗрремӗш вырӑна яланах Мими йышӑнать, эпир ӑна пӗри те хисеплеместпӗр, ҫавӑнпа апат хӑй илемне пайтах ҫухатрӗ.

Вообще это последнее время большей частью первое место за столом занимала Мими, которую мы никто не уважали, и обед много потерял своей прелести.

IV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хампа пӗрле ташланӑ хӗрӗн хӳхӗм пичӗ ҫине тепре пӑхса илтӗм, ун питӗнче, хамӑн питӗм ҫинчи пекех, кӑмӑллӑ хаваслӑхпа хӗп-хӗрлӗ сӑн, ним шухӑшсӑр пулни курӑнчӗ, вӗсемсӗр пуҫне тата эпӗ ун ытарма ҫук ҫепӗҫ илемне асӑрхарӑм та хам ҫине хам тарӑхса кайрӑм, ҫавнашкал тӗлӗнмелле чипер хӗре хам ҫине пӑхтарма ӗмӗтленни айванла пулнине ӑнланса илтӗм.

Но когда я опять взглянул на прекрасное личико моей дамы, в нем было, кроме того выражения веселости, здоровья и беззаботности, которое понравилось мне в моем, столько изящной и нежной красоты, что мне сделалось досадно на самого себя, я понял, как глупо мне надеяться обратить на себя внимание такого чудесного создания.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Володя кӑмӑлӗ ҫемҫелни пире нумаях савӑнтараймарӗ; унӑн ӳркевлӗ те кичем сӑнӗ вӑййӑн мӗнпур илемне пӑсрӗ.

Снисхождение Володи доставило нам очень мало удовольствия; напротив, его ленивый и скучный вид разрушал все очарование игры.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Уншӑн иртнӗ вӑхӑт манӑҫ пулман, хӑйӗн илемне ҫухатман.

Для него время не таяло и не выцветало.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ара, хӗрача илемне сусӑрлатаканни эпӗ-ҫке, эпӗ…

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виҫӗ ҫул маларах ҫеҫ качча кайнӑскер, вӑл хӑйӗн илемне те, сывлӑхне те ҫухатман пулнӑ-ха, юнпа сӗт хутӑш, хӑйма пек пулнӑ, темелле.

Будучи третий год замужем, она еще не утратила ни красоты, ни здоровья и была то, что называется кровь с молоком, со сливками даже можно сказать.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Пурлӑхӑн ҫиччӗмӗш пайӗ унӑн аллинче пулнипе вӑл Мускаври главнокомандующи ҫумӗнчи ординарецсем хушшинчи пӗр поручика илӗртнӗ, хӑй те унӑн пысӑк пӳне, хӑрушла хаяр илемне юратса пӑрахнӑ, — вилнӗ упӑшкинчен пачах расна пулнӑ ҫав вӑл.

Своей седьмой частью она прельстила одного поручика из ординарцев при московском главнокомандующем и сама прельстилась его ростом, его дебелой и свирепой красотой, совершенно противуположной аркадскому покойнику.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Сирӗнтен хӑшин те пулин пачах ҫывӑх мар хӗрарӑмӑн пуҫа ҫавӑрса яракан илемне ним шухӑшламасӑр, ним тӗлсӗр парӑннӑ самант пулман-и вара, ун ҫине нумайччен пӑхас, ӑна нумайччен итлес, унӑн куҫӗсемпе тӗл пулас, унӑн куллине хӑнӑхса ҫитес килмен-и; ҫав хӑвӑрт ҫуралнӑ юратӑва парӑнни, кайран, ҫав хӗрарӑм куҫран ҫухалсан, вӑл юрату вӑйлӑ пулнинчен тӗлӗнни пулман-им?

Неужели из вас никому не случалось отдаваться безотчетно и бесцельно обаятельному влиянию женщины, вовсе не близкой, долго смотреть на нее, долго ее слушать, встречаться взглядом, привыкнуть к ее улыбке и так вжиться в эту летучую симпатию, что вы потом удивляетесь ее силе, когда эта женщина исчезает.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ашшӗпе хӗрӗ чӑнкӑ ҫыран хӗрринчи ҫӑра ҫемҫе курӑк ҫине урисене усса ларчӗҫ те, ҫывхарса килекен ирӗн илемне пӑсасран хӑранӑ пек, мӑштах пулчӗҫ.

Отец и дочь сели на густую и мягкую траву, свесив ноги с крутого обрыва, и замолкли, словно боялись нарушить красоту наступающего утра.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Варвари ача чухнех ҫак куштан унӑн илемне куҫ хывнӑ.

Еще давно, когда она была подростком, заприметил он редкую ее красоту.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑвах мар-и-ха, ара, хӑйсен тӗсӗпе хула илемне пӑсаҫҫӗ тесе, ҫав аваллӑх хӳрешкисене ишме хӗтӗртсе хӑлаҫлантӑн?!

Да и не сам ли ты ратовал за то, чтобы убрать эти остатки старины, поскольку они своим видом портили всю картину?!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах ҫӗнет ӑна — ҫуталса кӑна ларӗ, тавралӑх илемне яма мар, пӗтӗм тавралӑха илем кӳрӗ!

Но поднови ее — она же засияет, и не только не будет портить пейзаж — украсит его!

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чиркӳ пеккийӗ ку пӗтӗм тавралӑх илемне ярса ларать.

Да одним своим видом церквушка весь окружающий пейзаж портит.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кам ҫав телее, ҫав… тӳрӗ кӑмӑл илемне тутанайман, ҫавӑ чӑн-чӑн пурнӑҫпа пурӑнса курман.

И кто не изведал этого счастья, этой… красоты верности, тот не жил по-настоящему.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара халь вӑл пӗтӗмпех курчӗ: Настьян илемне те, унӑн кичемлӗхне те, унӑн пӑлхануне те.

И теперь он увидел все: и красоту Насти, и ее грусть, и ее волнение.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Суд ӗҫне вӑл тул енчен кӑна курнӑ, унӑн чапӗпе илемне кӑна курнӑ вӑл, ҫавӑнпа ӗнтӗ судӑн шалти ҫитменлӗхӗсене курма пултарайман.

Тайные слабости суда были скрыты от него величественной формой.

V // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Халӗ кашни икӗ сехет хыҫҫӑн кӳмерен пурне те сивӗ ҫӗре тухмалли, ҫутҫанталӑка пӑхса тӑрса, унӑн илемне туйса илмелли йӗрке тӑватӑп.

Теперь введу правило: через каждые два часа вылезать всем на мороз и глядеть по часу на природу для уразумения ее красот.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed