Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

виҫесӗр the word is in our database.
виҫесӗр (тĕпĕ: виҫесӗр) more information about the word form can be found here.
Виҫесӗр хаклӑ тӳлемерӗн-ши ҫав ӑшаланӑ чӑхсемшӗн?!

Не слишком ли, не слишком ли дорогую цену заплатил ты за цыпленка табака?!

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ытах хӑвӑра хӑвӑр кун пек виҫесӗр расходлас пулсан, хӑвӑр чӗрӗре тӑшман чӗри патне ҫитсе ӗлкӗриччен малтан пӑсатӑр.

 — Если вы так будете себя расходовать, вы испортите себе сердце.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Черныш, хӑйӗнче питӗ пысӑк вӑй тата виҫесӗр правасем пуррине туйса, командӑсем парать:

И Черныш командовал, ощущая в себе могучую силу и безграничные права:

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ытлашши ывӑннинчен, хам вӑя виҫесӗр хакланинчен ака мӗн пулса тухрӗ.

Вот что случилось из-за самой обыкновенной человеческой усталости, из-за переоценки сил.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсен ҫитӗнӗвӗсем ҫамрӑк ӑрушӑн виҫесӗр майсем палӑртакан ырӑ тӗслӗх пулса тӑраҫҫӗ тата малашнехи пурнӑҫра ӑнӑҫусем тума хавхалантараҫҫӗ.

Для подрастающего поколения их успехи являются примером безграничных возможностей и вдохновляют на дальнейшие свершения.

Космонавтика кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/04/12/glava- ... aet-s-dnem

Калас пулать, ун хӑвӑртлӑхӗ виҫесӗр пулаймӗ, мӗншӗн тесен, унӑн сывлӑша касса пымалла.

Но ясно, что вследствие сопротивления воздуха есть какая-то предельная скорость.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Нумай та пулмасть ҫак кантӑк ҫинче Васильев Мариамӑн сӑнне, халь хӑйне туйӑннӑ тӑрӑх, хӑйӗншӗн виҫесӗр ҫывӑх сӑна курнӑччӗ…

Совсем недавно на этом стекле Васильев видел живую и, как теперь ему стало ясно, бесконечно близкую Мариам…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Виҫесӗр ачашлӑх тата унпа пӗрлех Саида умӗнче айӑпа кӗнӗшӗн кӳрентерекен туйӑм ҫавӑрса илчӗ Ибрагима…

Чувство безраздельной нежности и вместе с тем своей вины перед Саидой овладело Ибрагимом…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ним виҫесӗр ҫисе ҫывӑрать пек туйӑнать мана.

Имею подозрение, что он ест и спит сверх всякой нормы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Миронпа Яковран хӑраҫҫӗ, вӗсене виҫесӗр ҫӑткӑн тесе шутлаҫҫӗ, вӗсем йӗри-тавра мӗн пуррине пӗтӗмпех хӑйсен аллине ҫавӑрса илеҫҫӗ, теҫҫӗ.

Мирона и даже Якова боятся, считают их свыше меры жадными, находят, что они всё кругом забирают в свои руки.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

1853 ҫулхи ноябрьте вӑл виҫесӗр хастарлӑхпа ҫак тӗлтен пуҫласа кӑнтӑртан ҫурҫӗр хӗвеланӑҫнелле кайнӑ, Африка витӗр тухнӑ.

Отсюда в ноябре 1853 года он со смелостью, которая навсегда осталась непревзойденной, пересек Африку с юга на северо-запад.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ытла та виҫесӗр чее-ҫке эсӗ, пичче!

— А потому как хитер ты, дядя, не в меру!

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗнче уҫлӑхӗнче ҫӑлтӑрсем виҫесӗр нумай пулнӑ май планета системисем те виҫесӗр нумай.

И так как число звезд во вселенной бесконечно велико, то и число планетных систем чудовищно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл ку сӑмахсене хытӑ мар, анчах ҫав тери виҫесӗр йӗрӗнсе каларӗ, ача вара, вӑтаннӑ пек хуҫкаланса, пӗр сӑмах чӗнмесӗр пӑрахса кайрӗ…

Она сказала это негромко, но с таким безмерным презрением, что мальчишка поежился и как-то боком, неловко пошел прочь, не ответив ни слова…

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Лантенак хӑрушсӑрлӑха тухрӗ, ун умӗнче каллех виҫесӗр анлӑ вырӑнсем уҫӑлчӗҫ; вӑл кирек мӗнле хӳтлӗх те суйласа илме пултаратчӗ.

Лантенак уже был в полной безопасности, располагал необозримыми просторами для продвижения, неистощимым выбором надежных убежищ.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Этем ӗмӗчӗсем виҫесӗр, унӑн вӑйӗ — нихҫан пӗтес ҫук!

— Желаниям человека нет меры, его сила — неисчерпаема!

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ хир варринче тӑракан чиркӳ патнелле, шурӑ, ҫӑмӑл, пӗлӗтсенчен туса лартнӑ пек курӑнакан виҫесӗр ҫӳллӗ чиркӳ патнелле, чупса кайрӗ.

Она быстро побежала к церкви, стоявшей посреди поля, к белой, легкой церкви, построенной словно из облаков и неизмеримо высокой.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫывӑрмалли пӗчӗк пӳлӗмре Василий хӑйне ытла кӑнттамас та виҫесӗр пысӑк пек туйрӗ.

В маленькой спальне Василий почувствовал себя слишком неуклюжим и чрезмерно большим.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пур тӗлӗшпе те ун пек пулма тӑрӑшрӗ; хӑй шухӑшӗпе вӑл шӑпах чӑн-чӑн ҫын, чӑн-чӑн арҫын мӗнле пулма тивӗҫлӗ, ҫавӑн пек ҫынпа уйрӑлми ҫывӑх пулнине виҫесӗр хакларӗ.

Она бесконечно дорожила неразрывной близостью с человеком, на которого ей хотелось походить во всем, который был именно таким, каким должен быть в ее представлении настоящий человек и настоящий мужчина.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах ординарец пӗлтерӗвӗ командира виҫесӗр ҫиллентерсе янӑ.

Но командира полка сообщение ординарца привело в ярость.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed