Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкатрӗ (тĕпĕ: васкат) more information about the word form can be found here.
«Мӗн те пулсан тунӑ пулас», — шутларӗ те Марфа силлессӗн васкатрӗ:

«Набедокурил чего-нибудь», — решила Марфа и сердито поторопила:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Каяс пулать, — васкатрӗ Федя.

— Надо итти, — поторопил Федя.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ну-ну, часрах тупкала кӑҫаттуна, — васкатрӗ ашшӗ.

Help to translate

Вова хурлӑхӗпе савӑнӑҫӗ // Антал Назул. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 14 стр.

Ҫавӑнпа мар-и вӑхӑта васкатрӗ те Сергей.

И Сергей торопил время.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Тӑр, тӑр, Прокофич! — васкатрӗ Прохор.

— Вставай, вставай, Прокофич! — торопил Прохор.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кала хӑвӑртрах, мӗн пӗлетӗн, — васкатрӗ Аникей.

— Выкладывай скорей, что знаешь, — торопил Ани-ней.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ну, ну? — васкатрӗ Иван Алексеевич, суранлӑ урине йынӑша-йынӑша атӑ тӑхӑннӑ май.

— Ну, ну? — торопил Иван Алексеевич, со стоном натягивая на раненую ногу сапог.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Салт! — васкатрӗ ӑна пӗр казакӗ.

Сымай! — торопил его один из казаков.

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Прохор Ненашев усмак хыҫлӑ кӗсре утланчӗ те станица тӑрӑх ҫӳрерӗ, тимӗрҫсене васкатрӗ, бригадирсене уйӑрса хучӗ.

Прохор Ненашев подседлал вислозадую кобыленку и метался по станице, торопил кузнецов, подбирал людей в бригады, назначал бригадиров.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Утсем патне вӑл ывӑлне ячӗ, хӑй хӑвӑртрах Григорие хывӑнма пулӑшрӗ, унтан, хирӗҫ нимӗн те калама паман сасӑпа арӑмне вут хутма васкатрӗ:

К лошадям послал сына, а сам помог Григорию раздеться и тоном, не допускавшим никаких возражений, приказал жене:

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ну, кала, кала, — васкатрӗ Евсей.

— Ну, скажи, скажи, — торопил Евсей.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев, чӗлпӗрне кӗскерех тытса, лашине хырӑмӗнчен атӑ кӗлисемпе тӗксе васкатрӗ.

Кондратьев, короче подобрав поводья, легонько подбодрил каблуками своего коня.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Юргин ӑна ярса тытрӗ те, траншейӑна сике-сике тухма тытӑннӑ салтаксем еннелле ҫаврӑнса, васкатрӗ:

Юргин схватил его и, оборачиваясь к бойцам, которые уже выскакивали мимо него в траншею, поторопил:

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Жигалов чӑтаймарӗ, темшӗн кӳреннӗ пӗчӗкҫеҫ ҫӗрлехи тискер кайӑк пек чӗриклетсе илсе Олейникпе Андрее васкатрӗ.

Жигалов нетерпеливо пискнул, будто какой-то обиженный в ночи зверек: поторопил Олейника и Андрея.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Пуҫла, ан тӑсса тӑр! — васкатрӗ Чернявкин.

— Начинай, не тяни! — поторопил Чернявкин.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ут ан чарса тӑр, — салхуллӑн васкатрӗ ӑна Юргин.

— Иди, не задерживай, — угрюмо поторопил его Юргин.

XXVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Кайрӑмӑр, кайрӑмӑр, — васкатрӗ ӑна Шурочка.

— Пойдем, пойдем, — торопила она его.

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Ут, Шурочка, ут, — васкатрӗ вӑл арӑмне.

— Иди, Шурочка, иди, — торопил он жену.

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Ил, ил! — васкатрӗ ӑна Кузьмичов.

— Бери, бери! — поторопил его Кузьмичов.

II // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Халех Бяла Черквана! — васкатрӗ хӑйне хӑй Огнянов.

Скорее в Бяла-Черкву! — говорил себе Огнянов.

XXX. Стрем айлӑмӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed