Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачашласа (тĕпĕ: ачашла) more information about the word form can be found here.
— Турӑ куртӑрах вӗсене, ывӑлӑм, атя кунтан, — терӗ анне, мана пуҫран ачашласа.

— Бог им судья, сынок, пошли отсюда, — сказала мама, гладя меня по голове.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анне мана пуҫран ачашласа илчӗ те: — Леня тесе чӗнетпӗр ӑна, — терӗ.

Мать погладила меня по голове и сказала: — Леней его зовем.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юз йытта ачашласа илчӗ те шухӑша кайса каларӗ:

Юз погладил ее и сказал задумчиво:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Спартак вӑл ыталанинчен вӗҫерӗнесшӗн туртӑнчӗ те Валерие ачашласа: — Эпӗ тупа тунине саншӑн пӑсма ирӗк илсен, сан патна таврӑнӑп… эпӗ ыран, тепӗр кунне, май килсенех таврӑнӑп. Эсӗ вара мана каҫаран, мана тата хытӑрах юратакан пулӑн… енчен пирӗн хушӑра хальхинчен те пысӑкрах юрату пулма пултарать пулсан… Чипер юл! — терӗ Спартак.

Спартак, пытаясь вырваться из ее объятий, продолжал, лаская Валерию: — Но я вернусь, вернусь после того как получу разрешение нарушить для тебя мою клятву, я вернусь завтра, послезавтра, как только смогу. И ты меня простишь тогда и будешь любить еще больше… если между нами может существовать любовь более сильная, чем та, что связывает нас сейчас… Прощай…

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Буденный лашине ачашласа илет те лӑпкӑн кӑна: — Буденновецсенчен тытса илтӗмӗр, — тет.

А Будённый оглаживает коня и спокойно отвечает: — У будённовцев отбили.

Буденный // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Анчах эпӗ ҫав ҫынпа тӗл пулас мар тесе иртерех тӑма пуҫларӑм, ҫапах та пӗр виҫ-тӑват кунтан ӑна куртӑмах — вӑл крыльца умӗнче ларса, хӑй умӗнче, чӗрҫи ҫинче выртакан ҫутӑ та кӑвак кушака ачашласа ларатчӗ; эпӗ ун патне пӗр виҫ утӑма ҫывхарса ҫитсен, вӑл сиксе тӑрса кушака урисенчен ярса тытрӗ те, хӑмсарса ярса ӑна пуҫӗпеле тумба ҫумне нӑч! тутарчӗ, ман ҫинелле ӑшӑ япала сирпӗнчӗ, кушака ман ура патнелле печӗ те, вара пӗчӗк алӑкӗ тӗлне тӑрса: — Мӗн? — терӗ.

Но я стал вставать раньше, чтобы не встречаться с этим человеком, и все-таки через несколько дней увидел его — он сидел на крыльце и гладил дымчатую кошку, лежавшую на коленях у него, а когда я подошел к нему шага на три, он, вскочив, схватил кошку за ноги и с размаху ударил ее головой о тумбу, так что на меня брызнуло теплым, — ударил, бросил кошку под ноги мне и встал в калитку, спрашивая: — Что?

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ пит асӑрханса пӑртак сикрӗм, вӑл ман алла тытрӗ те, ӑна пӗчӗк сивӗ пӳрнесемпе ачашласа шӑлса ыйтрӗ:

Я подвинулся очень осторожно, она взяла мою руку и, гладя её маленькими холодными пальцами, спросила:

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Киле карӑмӑр, ҫул ҫинче вӑл мана ачашласа калать:

Пошли домой, и дорогой она ласково говорила:

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чул ҫинчен чул ҫине анакан шыв ҫав тери пӗр тикӗс, ҫав тери шӑппӑн шӑнкӑртатать, такама ачашласа ҫывӑрттарнӑ пекех туйӑнать.

Ручей, сбегавший с камня на камень, журчал так однообразно и так вкрадчиво, точно завораживал кого-то своим усыпительным лепетом.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Йытта ачашласа пӑхас килет-и санӑн?

— Ты хочешь погладить собачку?

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Смолярчук ӑна хӑй патне чӗнсе илчӗ те, ачашласа, ури ҫумнех лартрӗ.

Смолярчук подозвал его к себе и, приласкав, усадил у самых ног.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ну, питӗ аван, тавтапуҫ, дипломат, — терӗ вӑл уйрӑмах шӳтлӗн ачашласа, хӑй пӗчекҫӗ йӑлтӑркка куҫӗсемпе ман ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

— Ну, отлично, спасибо, дипломат, — говорил он с своей особенной шутливой лаской, вглядываясь в меня своими маленькими блестящими глазками.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ӑна ҫапла каланине юрататчӗ вӑл; яланах ачашласа илетчӗ, кӑмӑле ҫемҫелни те паллахчӗ.

Он любил, когда я ему говорил так; всегда приласкает, и видно, что растроган.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Никола ӑна ҫурӑмӗнчен ачашласа илчӗ.

Никола протянул руку и погладил пса по спине.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Акӑ, ҫапла тума хушатӑп: шомполпа ачашласа пӑхӑр-ха ӑна.

Вот мое распоряжение, попробуйте его шомполами.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Петя ӑна ячӗпе те ҫепӗҫҫӗн чӗнсе пӑхать, пуҫӗнчен те ачашласа пӑхать, кӑмӑллӑн кулкаласа та илет, анчах йытӑ пурпӗр итлемест.

Петя ласково называл собаку по имени, пробовал погладить по голове, умиленно улыбался, но собака не поддавалась.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл малти йытӑсене салхуллӑн ачашласа тӑракан Кэукай патне пычӗ те, такама вӑратасран сыхланнӑ пек, питӗ хуллен сӑмах хушрӗ:

Он подошел к Кэукаю, невесело гладившему собак-передовиков, и почему-то тихо, словно боясь кого-то разбудить, сказал:

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ӑнланатӑн-и, халӗ йӑлтах пулчӗ ӗнтӗ… халӗ пӗтместпӗр ӗнтӗ эпир, пирӗнпе Нутэскин пырать… — терӗ вӑл ҫине-ҫинех икӗ аллипе те Очера ачашласа.

— Понимаешь, теперь всё… теперь мы не погибнем, с нами поплывет Нутэскин… — приговаривал Чочой, поглаживая обеими руками Очера.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ай, ҫак ҫивӗтсене касиччен хам хӑлхасене касмаллаччӗ!», — тесе шухӑшларӗ вӑл, хӑй кӳрентернӗ юлташне хӗрхенсе, вара ӑна хуллен пуҫӗнчен ачашласа илсе, чӗрне вӗҫҫӗн утса класран тухрӗ.

«Ай, лучше б я себе уши обрезал, чем косички эти!» — подумал Эттай и осторожно, с каким-то особенным чувством нежности к обиженному им товарищу погладил Тавыля по голове и на цыпочках вышел из класса.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Атя пирӗнпе, Очер, — терӗ вӑл, йыттине ачашласа.

— Пойдем с нами, Очер, — сказал он, погладив собаку.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed