Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асӑрхамарӗ (тĕпĕ: асӑрха) more information about the word form can be found here.
Хӑй хыҫҫӑн ҫын мӗлки тухса Пушкарски урамри пӗрремӗш тӑкӑрлӑкалла кӗрсе кайнине вӑл асӑрхамарӗ.

Не заметив, как за ним выскользнула темная фигура человека и исчезла в первом переулке на Пушкарской.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак кӗске сценӑна амӑшӗсӗр пуҫне никам та асӑрхамарӗ.

Никто не заметил этой короткой сцены, кроме матери.

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах ачан шиклӗ хусканӑвне амӑшӗ ку хутӗнче те асӑрхамарӗ, мӗншӗн тесен унӑн куҫӗсем ҫурхи илемлӗ сӑнсем ҫине тинкернӗ.

Но мать и на этот раз не заметила тревожного движения, потому что ее глаза и внимание были прикованы к чудной весенней картине.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Малтанах ҫакна никам та асӑрхамарӗ.

Сначала никто этого не заметил.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Симурден хӑйсем иккӗшӗ ларнӑ улӑм сарнӑ урайӗнчен тӑчӗ; ҫакна Говэн асӑрхамарӗ.

Симурдэн поднялся с соломенного ложа, где они сидели бок о бок; Говэн даже не заметил этого.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Стена ҫурӑкӗнчен темиҫе утӑмра кӑна тӑнине Говэн хӑй те асӑрхамарӗ.

Говэн незаметно для себя приблизился к пасти пролома.

III. Командир плащӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Говэн ҫаксене пӗрне те курмарӗ, пӗрне те асӑрхамарӗ.

Говэн не видел ничего.

I. Лантенака тыткӑна илчӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах вӑл, шухӑша кайнипе, хӑй ҫумӑр тавра ҫунӑ пекех ӳкекен пульӑсене асӑрхамарӗ.

Но он даже не думал, что служит прекрасной мишенью, не замечал, что пули, летевшие из бойниц, жужжат вокруг него.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Шухӑша кайса тӑнипе корвет ҫинче темле шӑв-шав пуҫланнине те асӑрхамарӗ.

Во время предыдущей суматохи он не обратил внимания на маневр, произведенный тем временем на корабле.

VI. Тараса икӗ енне те тайӑлать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫакна Ваҫҫук та асӑрхамарӗ.

Васек тоже не заметил этого.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл кӑвак куҫлӑх тӑхӑннӑ куҫӗсене аллипе хупланӑ та хӑна килсе кӗнине те асӑрхамарӗ пулас.

Он лежал, прикрыв рукою глаза за синими очками, и, казалось, не заметил прихода гостя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл Николай ҫине тинкерсе пӑхрӗ, анчах унӑн сӑнӗнче яланхи ырӑ кӑмӑллӑха хупласа лартнӑ пӑшӑрханусӑр пуҫне урӑх нимӗн те асӑрхамарӗ.

Она внимательно следила за Николаем, но, кроме озабоченности, заслонившей обычное, доброе и мягкое выражение лица, не замечала ничего.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫак тапхӑрта вӑл ҫавӑн пек палланӑ сӑна асӑрхамарӗ те урампа васкамасӑр утса кайрӗ, унтан вара, извозчик тытса, хӑйне рынока илсе ҫитерме хушрӗ.

На этот раз она не заметила знакомого лица и, не торопясь, пошла по улице, а потом наняла извозчика и велела отвезти себя на рынок.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Контрразведка ҫуртӗнчен тухнӑ хыҫҫӑн, Шура ҫав «уяв» шавне асӑрхамарӗ те: «Ӑҫта каймалла-ха? Дементие курас та ӑна Николая Архангельска илсе килни ҫинчен каласа парас».

Шурочка, выйдя из здания контрразведки, не замечала этого «праздничного» оживления: «Куда идти? Надо увидеть Дементия и передать ему, что Николая привезли в Архангельск».

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйӗн калпакӗ айккине усӑнса аннине, ҫӳҫӗ пӑтрашӑнса кайнине, блузка ҫухи салтӑннине Валентина асӑрхамарӗ.

Валентина не замечала своей съехавшей набок шапочки, рассыпавшихся волос, расстегнувшегося ворота блузки.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей унӑн ачашлӑхне асӑрхамарӗ, унӑн аллине пӑрса ячӗ, Валентина вӑл тарӑхса кайнине пурнӑҫра пирвайхи хут курчӗ.

Андрей не ответил на ее ласку, отстранился, и впервые в жизни она увидела его раздраженным.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна епле иленнине вӑл хӑй те асӑрхамарӗ.

Как она привязалась к нему, она и сама не заметила.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл арӑме кӳреннине те, колхозниксен сӑн-пичӗсем салхуланнине те асӑрхамарӗ.

Он не замечал ни обиды жены, ни сумрачных лиц колхозников.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ферма патне мӗнле ҫитнине вӑл хӑй те асӑрхамарӗ.

Он сам не заметил, как подошел к ферме.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах Америка посолӗ ҫакна асӑрхамарӗ те.

Однако американский посол этого не заметил.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed