Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асамат the word is in our database.
асамат (тĕпĕ: асамат) more information about the word form can be found here.
Хӗвел ҫап-ҫутӑ ҫутатать, урамри юр асамат кӗперри тӗслӗ ҫутӑсемпе йӑлтӑртатса выртать, ура айӗнче кӑчӑртатса ҫеҫ пырать.

Солнце сияло вовсю, снежные искорки золотились на улице, переливались всеми цветами радуги и задорно хрустели.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫав купасем тӗссӗрӗн, тусанлӑн курӑнса выртнӑ, хӗвел ҫинче унта асамат кӗперӗн пур тӗрлӗ тӗспе те йӑлтӑртатса тӑракан кантӑк ванчӑкӗсем ҫиҫнине курсанах ача-пӑча чӗри савӑнса каять.

Один вид их — серый, пыльный, блестящий от кусочков битого стекла, сиявших на солнце всеми переливами радуги, — уже радовал их сердца.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Таса та уҫӑ сывлӑшра асамат кӗпере пек ялкӑшса, эрешмен картисем хуллен шӑваҫҫӗ.

Над ними в хрустальном воздухе тихо плыли и светились радужные осенние паутинки.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Электричество ҫуттин ялтӑркка пайӑркисем шыв фонтанӗпе пӗрлешсе, асамат кӗперӗн пур тӗслӗ уттисемпе выляса тӑраҫҫӗ.

Космические излучения, пропуская свои лучи сквозь призму водяных капель, создавали феерическое впечатление.

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Боевой отряд таса инҫетре, юрлӑ тӳремлӗхре, асамат кӗперӗн ҫӗр тӗслӗ ҫуттинче курӑнми пуличченех пӑхрӗҫ.

Пока боевой отряд не растаял в лазурной дали, в снежном пространстве, в стоцветном блеске радуги.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Отряд ҫул тӑрӑх вӗҫӗ-хӗррисӗр тӑсӑлакан шап-шур тӳремлӗх еннелле, асамат кӗперӗ ялкӑшса тӑнӑ ҫӗрелле кайрӗ.

Отряд уходил по дороге в безграничную даль равнины, в сияние радуги.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Асамат кӗперӗ хӗвелтухӑҫӗнчен хӗвеланӑҫнелле тӑсӑлса, ҫӗрпе пӗлӗте хӗмлӗ хӑюпа ҫыхӑнтарса тӑнӑ.

Радуга тянулась с востока на запад, связывая пылающей лентой землю с небом.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сасартӑк Шалов пӗлӗтре асамат кӗперне асӑрхарӗ.

И вот Шалов увидел, как по небу раскинулась радуга.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хаяр та ҫирӗп сӑмахсем таса сывлӑшра инҫете илтӗнчӗҫ, асамат кӗперӗпе карӑннӑ кантӑк пек таса пӗлӗтелле янраса хӑпарчӗҫ.

Суровые и простые слова, далеко разносились в чистом воздухе, неслись к стеклянному небу в радужном поясе.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Асамат кӗперӗ савӑнӑҫлӑн ялтӑртатрӗ, пачах та вӑл, тӗттӗмлӗхе путса, ӑна курмарӗ.

Радуга радостно сияла, но он уже не видел ее, погруженный в тьму.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Асамат кӗперӗ савӑнӑҫлӑ ҫутӑпа кулса тӑчӗ.

Радуга смеялась радостным светом.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл: асамат кӗперӗ — ырӑ паллӑ, терӗ.

Она подтвердила, что радуга — доброе предзнаменование.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сӗрӗм тивнӗ пек кашлакан пуҫра аса-илӳ ҫуралчӗ: ӑҫта курнӑччӗ-ха вӑл кун пек асамат кӗперне?

В отуманенной голове мелькнуло воспоминание, — где это он видел такую радугу?

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Асамат кӗперӗ вуншар тӗспе илемлӗн йӑлтӑртатса тӑнӑ.

Сияли мягкие, насыщенные светом краски.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унта вара вӑл асамат кӗперне, пӗлӗтӗн пӗр енчен тепӗр енне, пӗлӗтпе ҫӗре ҫыхӑнтаракан, ҫутӑ хӑю пек кӗпере курчӗ.

И тут он увидел радугу, огромный полукруг, раскинувшийся из конца в конец горизонта, сверкающую ленту, связывающую небо с землей.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хӑй вилме пуҫланине туйрӗ, хӑй вилессине уҫҫӑнах ӑнланса илчӗ, унӑн аллисем, пӗлӗтри илемлӗ хӑюва, асамат кӗперне тытасшӑн пулса, чӗтренсе ҫӳлелле ҫӗкленчӗҫ.

Она поняла, что умирает, ее руки затрепетали в воздухе, пытаясь схватить цветную ленту, раскинувшуюся в небе радугу.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Асамат кӗперӗ пурччӗ-ҫке, халь ҫеҫ пурччӗ.

А ведь радуга была, только что была радуга.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малашӑн куҫӗсем асамат кӗперне шырарӗҫ, анчах вӑл курӑнмарӗ.

Глаза Малаши поискали в небе радуги.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах телейлӗ куҫӗсем инҫетри пӗлӗтри пӗр енчен тепӗр еннелле туртӑнакан асамат кӗперӗ ҫине пӑхрӗҫ.

А счастливые глаза смотрели на сияющую дорогу, проложенную из конца в конец по далекому небу.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малаша куҫӗсем ҫав асамат кӗперӗ ҫине, пӗлӗтре ялтӑртатса тӑракан ункӑ ҫине тӑрӑнчӗҫ.

Глаза Малаши устремились на сияющий полукруг, высоко раскинувшийся по небу.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed