Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аптрарӗ (тĕпĕ: аптра) more information about the word form can be found here.
Алексеев ним калама аптрарӗ.

Алексеев оторопел.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах вӑл ним ҫинчен шухӑшлама та аптрарӗ: староста ҫырӑвӗ ҫинчен-и, е ҫӗнӗ хваттере куҫасси ҫинчен шухӑшламалла-и, е счетсене тӗрӗслесе тухмалла-и?

Но он был в затруднении, о чем думать: о письме ли старосты, о переезде ли на новую квартиру, приняться ли сводить счеты?

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл нимӗн калама аптрарӗ.

Он замялся.

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ваҫҫа ятлӑ хитре ача хӗлле сивӗрен хӑраса кӑмака ҫинчен анмарӗ, ҫуркунне чӗпкуҫпе аптрарӗ.

Красивый мальчишка по имени Вася испугался зимних морозов и не сходил с печи, а весной замялся куриной слепотой.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Пӗррехинче ют районтан килнӗ хӗрарӑм аптрарӗ.

Help to translate

Нимӗчкасси старости // Ял пурнӑҫӗ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2010.04.08

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed