Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айккипе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл тӗлек курса выртнӑ мӗн: хуҫа ҫӑнӑхӗпе армантан тавӑрӑнать пек, ҫырма урлӑ каҫнӑ чух вӑл кӗпер айккипе кайнӑ та унӑн урапи путса ларнӑ пек.

Приснилось ему, что он едет с мельницы с возом хозяйской муки и, переезжая ручей, взял мимо моста и завязил воз.

X // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Капла эпӗ, чӑнласах та, Мускав айккипе вӗҫсе кайнӑ пулӑттӑм.

Москву я наверняка пролетел бы стороной.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пуҫа тӗрлӗ шухӑшсем пырса кӗреҫҫӗ: сасартӑк эпӗ, ҫула ҫухатса, Мускава асӑрхаймасӑрах унӑн айккипе вӗҫсе иртсен!

А в голову лезет всякая чепуха: вдруг я уже сбился и, не заметив, пролечу Москву стороной?

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Аялта тем анлӑш кӳлӗ, ун айккипе темӗн чухлӗ ҫырмасем, вӗсем пурте пӑрланса ларнӑ.

Внизу — огромное озеро, причудливое по форме, с многочисленными губами, глубоко вдающимися в сушу, забитое плотным льдом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах самолет «Ҫурҫӗр Полюсӗ» ятлӑ ишекен станци айккипе вӗҫсе иртнӗ.

Но самолет пролетел в стороне от дрейфующей станции «Северный полюс».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Икӗ айккипе те чечексем лартнӑ клумбӑсем ула-чӑлан курӑнса лараҫҫӗ.

По сторонам пестрели клумбы с цветами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл кӳлӗ хӗррине анчӗ те шыв айккипе хӑмӑшсем патнелле утса кайрӗ.

Она спустилась к озеру и пошла вдоль кромки к камышам.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Махов «бегемота» лачакаран кӑларма хӑтланчӗ, тарӑхнипе ҫивӗч сӑмахсем калакаланӑ хушӑра, Пушин виҫӗ километрта сӗлкӗш айккипе ҫул тӑвакан рабочисем патне чупса кайса киличчен вӑхӑт та иртрӗ, бензин та иксӗлчӗ.

Пока Махов пытался вытащить «бегемота из болота», как он со злостью острил, а Пущин бегал за дорожными рабочими, строившими в трех километрах обход дороги в сторону от наледи, ушло и время, и горючее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Айккипе чупса пыракан Ковшов сасартӑк сиксе ҫӗре персе анчӗ, унӑн урине ҫуна тупанӗн татӑкӗ пырса ҫапнӑ иккен.

Бежавший сбоку Ковшов нелепо подпрыгнул и упал — его ударило по ногам куском санного полоза.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Урам икӗ айккипе лайӑх йывӑҫ ҫуртсем лартса тухнӑ, ял варринче шкул, вулав ҫурчӗ.

Добротные рубленые дома высились по сторонам улицы, в центре — школа, изба-читальня.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мединститут, — кала-кала пӗлтерчӗ лейтенант, урам айккипе вӗлт-вӗлт иртсе юлакан ҫуртсем ҫине тӗллесе.

Мединститут, — называл лейтенант мелькавшие по сторонам здания.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каллех ҫул айккипе утма тиврӗ.

Пришлось опять итти стороной.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӑн ҫулпа мар, ҫул хӗрринчи канав айккипе пыракан сарӑ ыраш пуссине ҫулран уйӑрса тӑракан ҫуран ҫулпа утрӗҫ.

Шли не по тракту, а по узкой тропинке, вьющейся по бугру канавы, отделявшей тракт от желтых ржаных полей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӑваттӑмӗш, колоннӑ айккипе пырса, чӗрӗ лентӑна командӑ парать.

Четвертый верховой отъезжает в сторону и командует живой ленте.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Проводниксен айккипе командирпе Борин пыраҫҫӗ.

По сторонам их шли командир и Борин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Колоннӑ умӗнче айккипе пыракан юланут мӗлки палӑрчӗ.

От головы колонны замаячила скачущая конная фигура.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫул айккипе пирӗн 2-3 ҫухрӑмра хурал пырать, малта та хыҫра та цепсем.

У нас идут охранения и по бокам вдоль нашего пути верстах в трех цепью, и впереди и с тылу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хапха патӗнчен вӗсене пӗри: Айккипе иртсе кайӑр перетӗп, — тесе кӑшкӑрчӗ.

У ворот больницы раздался окрик: «Проходи стороной — стрелять буду!»

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сӑрт тӑрринчи ҫул айккипе кайса, сӑртӑн чӑнкӑ енӗпе аялалла шуса анма пуҫларӗ.

Обошел наверху холма дорогу, и по крутому, местами обрывистому склону холма стал сползать вниз.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ун айккипе йӑлтӑркка адьютантсем, хыҫӗнче штаб членӗсем пыраҫҫӗ.

По бокам его шли сияющие адъютанты, а позади штабная свита.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed